MOTR logo
    • Категории
    • Последние
    • Популярные
    • Метки
    • Пользователи
    • Группы
    • Зарегистрироваться
    • Войти

    Ошибки произношения в Рагнарьке

    Запланировано Прикреплена Закрыта Перенесена Описания и прохождения
    114 Сообщения 59 Posters 31.9k Просмотры
    Загружаем больше сообщений
    • Сначала старые
    • Сначала новые
    • По количеству голосов
    Ответить
    • Ответить, создав новую тему
    Авторизуйтесь, чтобы ответить
    Эта тема была удалена. Только пользователи с правом управления темами могут её видеть.
    • AntzekyrreA Не в сети
      Antzekyrre
      отредактировано

      А объясню. Во-первых, декс, инт, лак, стр и т.д. быстрее печатать (для этого не надо переключать раскладку, как для DEX, INT...), а, во-вторых, сразу понятно, о каком стате идет речь.

      Поясняю на примере - у меня ловкость 15. Угадай, я о DEX или об AGI? 🙂

      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
      • D Не в сети
        DarkRanger
        отредактировано

        кстате перевод неточный при русификации Agility не выносливость а ловкость, а Dexterity поворотливость,однако Agi и Dex чистые синонимы,поэтому я признаю что ты прав... но помимо статов почти все предметы,кроме тех которые зрительно перевести могут , называют прямо типа пэт фуд не понимаю я этого,неужели не хочется узнать что это на самом деле...

        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
        • AntzekyrreA Не в сети
          Antzekyrre
          отредактировано

          Ну вот это уже и правда ерунда получается...

          P.S. А AGI можно перевести как "скорость" (пусть неточно, но смыслу соответствует) или "реакция", чтобы с ASPD не путать. Но всё равно статы лучше по-аглицки звать, так просто всем понятно.

          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
          • U Не в сети
            unseen
            отредактировано

            спак что ето за выгон с пеполненым оегнароком решай что то ато ето плохо ужгород лишаетса мотра ето нечсно плиз решы побыстрей=(

            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
            • K Не в сети
              Keincross
              отредактировано

              @Antzekyrre:
              А AGI можно перевести как "скорость" (пусть неточно, но смыслу соответствует) или "реакция", чтобы с ASPD не путать.

              Agility - это скорее "подвижность" (и отыгрывается в RO именно так).
              И, если так, нет никакого конфликта с Dexterity - ловкостью.

              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
              • NereidN Не в сети
                Nereid
                отредактировано

                Ragnarok - Рагнарок. Ё я там не слышу. В английском нет такого звука.
                Guild - Банда! Потому что мы БАНДАААА!
                Assassin - от слов ASS(*2) и SIN. То есть грешная задница (даже дважды задница). ^_^

                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                • СварогС Не в сети
                  Сварог
                  отредактировано

                  Рагнарёк - не английское слово.
                  Кстати, Ё в английском очень даже есть. Как ты произносишь GIRL?
                  так что 2 тебе по всем языкам.
                  А за наезд на синов - 2 с минусом.

                  З.Ы. Игра называется не "Ragnarok", а "Ragnarök". Эта "о" с двумя точками сверху в скандинавских и немецком языке произносится именно как "ё". Из их мифологии, кстати, это слово и взято.

                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                  • NereidN Не в сети
                    Nereid
                    отредактировано

                    Ragnarok, а в английском она как ё не произносится и вообще почти проглатывается. Так что аудиопример неудачный.
                    Ну ладно, ладно, есть в английском ё. И за синов извини. Просто ассоциация такая...

                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                    • AlquimistaA Не в сети
                      Alquimista
                      отредактировано

                      Посмотрите в словарь - там ясно пишется Рагнарек (в переводе с др.-исл. ragnarok (в этом слове о с двумя точками, - гибель богов)) - в скандинавской мифологии гибель богов и всего мира

                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                      • NereidN Не в сети
                        Nereid
                        отредактировано

                        Но в английском всё равно O. Ха-ха.

                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                        • Черная Роза КодачиЧ Не в сети
                          Черная Роза Кодачи
                          отредактировано

                          Игра называется не по англиЦки... если там есть О с точечками... 😃
                          так что и читать надо не по-англиЦки....

                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                          • U Не в сети
                            unseen
                            отредактировано

                            спакум может включиш обратно тестовый рагнарок?
                            темовая штука!!!

                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                            • FelixataF Не в сети
                              Felixata
                              отредактировано

                              Э-э... разрешите скромное мнение ньюба (даже двух, ибо мы с сестрой играем) высказать?... 🙂
                              В общем, мы обе слышим все-таки РагнарОк, но произносим РагнарЁк, потому что так красивее... Ну для нас по крайней мере. Нам так больше нравится (благозвучнее, наверное).

                              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                              • P Не в сети
                                Petruxin
                                отредактировано

                                ироничное наблюдение со стороны человека только что начавшего играть в Ragnarok на замечательном сервере motronline.com...

                                судьба меня закинула в США 6 лет назад, где я с тех пор и проживаю. Английским языком приходится пользоваться повседневно, и разница уже не чувствуется когда читаешь смешанный русско-английский текст.

                                точнее сказать, не чувствовАЛ, в прошедшем времени, до тех пор пока не начал играть в Рагнар[о/е/ё]к пару дней назад. Первый раз когда меня спросили "на сворда качаешься?", пришлось переспрашивать несколько раз а чего енто они конкретно имели в виду :!: Из трех слов я понял первое и последнее.. то что стоит между, для моего не-тренированного глаза выглядело как кусок слова "кроссворд", которое никакого смысла в контексте не имело. Когда заменили "сворд" на "мечник", все вроде стало на свои места :!:

                                ирония состоит в том, что научившись говорить на англицком, я похоже потерял способность к "обратной транслитирации" :!: я никогда не называл Quake "квакой" до тех пор пока один из моих друзей с Украины не упомянул это занимательное слово... "пэт фуд" до сих пор выглядит дико :!: я могу совершенно спокойно читать/писать транслит, tak kak proshel cherez vremja kogda kirillitsey на "импортных" компьютерах и не пахло, а вот в обратную сторону - ну никак.

                                novice для меня всегда будет "нАви(ы)с" a sword "с(уо)рд" :!: но попробуй такое напиши в "чате" :!:

                                поэтому похоже придется больше в рагнарок играть, дабы довести технику обратной транслитерации до совершенства!! :!: 😄 :!:

                                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                • Y Не в сети
                                  Yorman
                                  отредактировано

                                  Хех а мне больше по душе называть рагнарОк.. почему да мотому что точки над "о" плохо видны да и просто напросто привык так..

                                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                  • ОтшельникО Не в сети
                                    Отшельник
                                    отредактировано

                                    Есть идея

                                    Давайте Рагнар(о/е/ё)к сократим просто до "РО", быстро, удобно, понятно и не надо спорить о написании.

                                    Лично я так и говорю и пишу.....

                                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                    • XalerikX Не в сети
                                      Xalerik
                                      отредактировано

                                      спорим неподерётесь...

                                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                      • SYSTEM OF A DOWNS Не в сети
                                        SYSTEM OF A DOWN
                                        отредактировано

                                        По4ему все думают и даже на сайте написано 4то Ragnarok 4итаетса kak Рагнарёк?
                                        РАГНАРОК!!!ЗАПОМНИТЕ

                                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                        • -Dante-- Не в сети
                                          -Dante- Заблокирован
                                          отредактировано

                                          SYSTEM OF A DOWN, приглядитесь к названию в игре пишется оно Ragnarök..
                                          =следовательно по русски-Рагнарёк..ч.т.д.

                                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                          • T Не в сети
                                            Tpo9lHcka9l_rHuDa
                                            отредактировано

                                            -Dante-, а с каких пор ö приравнено к ё??? по мне, так лучше рагнарОк... и ваще.. в том же самом английском есть звуки, которых нету в русском и наоборот... как раз эта ö даёт звук между О и Ё... а ещё лучше писать РО... тогда таких топиков и не было бы 🙂

                                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                            • Первое сообщение
                                              Последнее сообщение