MOTR logo
    • Категории
    • Последние
    • Популярные
    • Метки
    • Пользователи
    • Группы
    • Зарегистрироваться
    • Войти

    РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+

    Запланировано Прикреплена Закрыта Перенесена Общий
    774 Сообщения 271 Posters 148.5k Просмотры
    Загружаем больше сообщений
    • Сначала старые
    • Сначала новые
    • По количеству голосов
    Ответить
    • Ответить, создав новую тему
    Авторизуйтесь, чтобы ответить
    Эта тема была удалена. Только пользователи с правом управления темами могут её видеть.
    • WarPW Не в сети
      WarP
      отредактировано

      Mutton - мясо, баранина, а Mitten рукавица. По-моему так. А вообще - лучше всего играть в оригинал, на корейском %)

      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
      • Z Не в сети
        ZZOOM
        отредактировано

        Для Gideon Vi и SnooPee
        В свое время реплики монстров были урезаны из-за чрезмерного флудерства мобов на английском, оставлены только несколько атакующих реплик, (на сколько я понял). По этому смысловая нагрузка на них стала нулевой, следовательно, считаю возможным (до тех пор, пока не будет обратно введен полный комплект реплик), сделать вольное озвучивание их действий. Правда, это уже не я буду делать. (Может вы, придумайте прикольные фразы для Мобов? 😄 )

        Ждём перевода петов! )

        Хм.. Однако, долго ждать будете…

        Для Al_the_Baran и WarP
        Уверен что Sakaki-chan знает, как переводятся слова Mitten и Mutton 🙂 , тут, скорее всего, ошибка по невнимательности, со всеми бывает. Сообщили спасибо. Повторяться не надо.

        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
        • БoмжБ Не в сети
          Бoмж
          отредактировано

          Circlet (не слотовый)
          в переводе написано что не продается. однако в геффене продавец магических штучек предлогает его за 7500 зен
          🙂

          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
          • DeadmakerD Не в сети
            Deadmaker
            отредактировано

            Вобще я не фанат перевода где-либо (по крайней мере там, где я могу понять все =))...
            Что мне действитедьно понравилось, так это строчка "Цена у НПС"...

            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
            • Z Не в сети
              ZioniC
              отредактировано

              такоая просьба:
              Сделайте перевод соответствующий атмосфере игры, очень неприятно видеть на своем персонаже "опупенно" сильный . . .. .
              так же неприятно видеть "гильда"
              Прошу литературного перевода, если возможно!

              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
              • -FeaR-- Не в сети
                -FeaR-
                отредактировано

                Не переведена фраза, что предложение отвергнуто, когда предлагаешь вступить в гильдию.

                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                • Д Не в сети
                  Дикий Гусак
                  отредактировано

                  Народ, а как с пареводом квестов? Тех что NPC дают. Ну не могу я, да и я думаю не только я, читать целые "простыни" разглагольствований разных мастеров о том как хорошо мне будет когда я выполню этот квест. Нет достаточных знаний. Хотябы перевод самой сути. "пойди туда, сделай то, получишь вот это".

                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                  • Z Не в сети
                    ZZOOM
                    отредактировано

                    Для Бoмж, ZioniC, -FeaR-
                    Исправлено

                    Для Дикий Гусак

                    Это не в моей компетенции, однако, не вижу причин для беспокойства, процесс идет (медленно, но верно) некоторые NPC и часть квестов уже переведены, просто следует подождать.

                    Новая версия 3.8 (для заводчиков порингов).

                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                    • S Не в сети
                      Set2.0
                      отредактировано

                      извеняюсь если повторяюсь, но я тут заметил кое-что...
                      значит, стоит торговец и продаёт элементальные кастеты вери стронг
                      в строке "Цена у NPS" стоит цена 55000!
                      Это глюк..
                      я надеюсь..

                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                      • Dead_PaladinD Не в сети
                        Dead_Paladin
                        отредактировано

                        Морожено написано что стоит 150, хотя продается по 100... Вернее если перепродать то уже 150 будет.. но купить у NPC то за 100 можно...

                        И это.. Переведите петов плиииииииз... Даже че-нить дам :))) Кто переведет изис близко к тексту - 50к :)) Выкладывать можно в общедоступном виде 🙂

                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                        • Gideon ViG Не в сети
                          Gideon Vi
                          отредактировано

                          Перевод поринга очень понравился - пришлось завести )

                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                          • Dead_PaladinD Не в сети
                            Dead_Paladin
                            отредактировано

                            Перевел Изис от скуки...
                            Кому надо: <!-- m --><a class="postlink" href="http://temp-ftp.nm.ru/(2">http://temp-ftp.nm.ru/(2</a><!-- m -->).txt
                            Используйте спокойно, если будете куда-то выкладывать... можете сказать спасибо мне :)))

                            перевод соотвествует оригиналу на 97%...

                            На правах рекламы: Переведу вашего пета... За звонкую монету или редкую вещицу 🙂

                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                            • Z Не в сети
                              ZZOOM
                              отредактировано

                              Перевод петов (Poring,Drops,Lunatic)
                              Исправлены найденные ошибки.

                              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                              • SonixsS Не в сети
                                Sonixs
                                отредактировано

                                zzom исправь касяк. У мага\сага при использовании Stone Curse выдаёт, что нужны жёлтые джемстоны, в то время как на самом деле нужны красные...
                                И перепроверь сага на наличие правильности джемов, там тоже напутано

                                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                • P Не в сети
                                  puFFok
                                  отредактировано

                                  очень прошу переведите наконец квесты пониаю их много да переводить сложна тоже да но всеж нубом поможете силно)))

                                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                  • Sergei_DvaS Не в сети
                                    Sergei_Dva
                                    отредактировано

                                    Читай топ внимательнее, квесты перевести невозможно, т.к они хранятся на серваке

                                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                    • SonixsS Не в сети
                                      Sonixs
                                      отредактировано

                                      Переведённые квесты уже давно, есть... только их покупать надо.
                                      Но я думаю если бы Спакум прислушивался к просьба играющих, давно бы у же выложил файло с квестовым текстом, чтоб народ мог перевести, а далее заменить на серваке.

                                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                      • ВорюгаВ Не в сети
                                        Ворюга
                                        отредактировано

                                        @"ZZOOM":
                                        Для Ворюга

                                        ненужно машинного перевода!!!!! а то что блин за карта такая:
                                        Мужская Карта Ошибки Вора??? (Male ThiefBug Card)

                                        Знаток промта, не ты первый говоришь об этом, мне аж любопытно стало, нашел я какую-то триал версию в инете и попробовал перевести, результат:
                                        Male ThiefBug Card – Мужской ThiefBug Карта
                                        К стати а как ты предлагаешь перевести фразу Male ThiefBug Card тут по моему все более чем однозначно?
                                        И где это Ты Промт видел который слова с большой буквы пишет ?

                                        Просто пробел нужно поставить между Thief Bug
                                        А %(blue)онлайн промпт как раз с больших букв все и пишет 😎
                                        Сорь что так долго не мог отписаться... 😎

                                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                        • Z Не в сети
                                          ZZOOM
                                          отредактировано

                                          Для Sonixs
                                          Спасибо, буду проверять и исправлять, если там что-то не так.

                                          Для Ворюга
                                          Посмотрел сайт указанный тобой, порадовался, действительно переводит лучше многих программных переводчиков, но все равно достаточно коряво, с переводом от промта в лучшем случаи можно понять смысл фраз, литературностью там и не пахнет. Кстати как я заметил слова, он пишет все-таки с маленьких букв и это хорошо. Я пишу слова с большой буквы (помимо заглавных), если они несут специфический смысл (например, название предметов, скиллов)

                                          Male thief bug card = Мужская карта ошибки вора (онлайн промтом)

                                          Такой фразы ни когда в переводе я не писал, поэтому и удивлялся, тому многие решили что переводилось промтом, если бы промт мог нормально переводить, я бы был очень рад, РО перевели бы за долго до меня. Поэкспериментируй, попробуй перевести английский файл с описанием предметов с помощью любого промта. Думаю, ты сразу все поймешь.
                                          Если хочешь продолжать эту дискуссию, то в качестве примера приводи другие предметы, а то Male thief bug card уже заездили, там я в начале действительно ошибся, но теперь все выяснилось, и я внес изменения согласно вашим пожеланиям. Или ты возмущался по поводу того, что я только Male thief bug card перевел промтом? (Если так, то обсуждение закрыто)

                                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                          • VampikV Не в сети
                                            Vampik
                                            отредактировано

                                            Поклонники промта, блин! Литературные переводчики, блин! Thiefbug = ошибка вора, полчаса не мог сесть за комп от хохота. :lol: :lol: Bug в данном случае переводится как "жук". Thiefbug = жук-вор. Не воровской жук, т.к. тут уже значение совсем другое.

                                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                            • Первое сообщение
                                              Последнее сообщение