Квесты на 2 профу
-
А вот второй пункт: "Да, и я готов помочь в их созданиии.", а чё так трудно взять словарик английский и перевести?)
-
Sinex, уже помогаем.
(не успел.. ГВ) -
@Sinex:
А вот второй пункт: "Да, и я готов помочь в их созданиии.", а чё так трудно взять словарик английский и перевести?)
Ну это особо не надо, есть свои навыки - это раз. Два - английские скрипты отличаются от тех, что в jathena как содержанием текстов, так и структурой самого скрипта, поэтому сижу за ними, можно сказать "переписывая" скрипты для jathena почти с нуля.
Пример - квест БСов. В jathena там просто сделано как поговорить с нпс, вся квестовая часть просто закомментирована и недоделана в конце, квестовые нпс находятся в Геффене. Я дописываю сам скрипт, перевожу текст на более подходящий и вот думаю переместить действие в Эйнброх как на официалах :roll: -
Сделал черновик для синов, подскажите, куда выложить.
-
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.fastfile.ru/">http://www.fastfile.ru/</a><!-- m -->
-
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.fastfile.ru/file/20-03-2006/assassin-ru">http://www.fastfile.ru/file/20-03-2006/assassin-ru</a><!-- m -->[terramorpher].rar
Это черновик на основе еАтеновского скрипта.
Выкладываю для общего ознакомления.
Если найдёте ошибки, опечатки, неточности - говорите.
Немножко постебался по ходу.. если шутки покажутся неуместными - уберу, как и всякие там закосы под Нуар...
(больше всего боюсь ошибиться в описании скиллов - я же всё-таки не син, а акомагомерчепроизводное)Ну всё равно основа будет эта.. если ничего интереснее в японском скрипте не найду...
-
Terramorpher, как понять "черновик для синов"
-
Черновик, образец выложенный для проверки литературной части.
(кастати, не гарантирую, что не мог случайно стереть какую-то важную скриптовую запятую)
Говорите, как сам текст, нравится, нет, доработать, не напортачил ли чего. -
Что значит "Да, и я готов помочь в их созданиии."?
Квесты уже существуют, их просто не ввели по непонятным(?) причинам.
Мне все равно будут ли квесты.
Скажу одно - квест на визарда довольно сложный, так что задумайтесь о чем просите. -
Vanira, по вполне понятным. Переводить квесты с японского желающих нет. Квесты нужны в любом случае. Это придаст миру законченую целостность. Иначе можно просто выставить в пронте джобченжеров.
-
Скажем так - новичкам эти квесты нужны, они довольно интересны.
Тем, кто уже был по этой тропе - увы, трата времени.Хм, и неужели нет уже переведенных квестов?
-
Vanira, для жафины? Не встречал, обычно для еафины они. Для старичков эти квесты принесут и материальную ценность (монкам с 50 джоба к примеру даётся кастет который не падает ниоткуда)
-
Значит монкам повезло больше чем синам, хантам и т.д.
Хммм...вообще-то можно поискать...по крайней мере на английском они быть должны... -
Arc, ничем е от j не отличается в написании скриптов, прост дефолтные txt от жафины имеют другую кодировку текстовика, поэтому и блокнот показывает хз что, пользуйся вордпадом.
зачем вообще эти квесты на профы? понимаю если кто то сам нарисует веселенький квест, что то вроде обкуренных на какой то праздник (не помню уже), тогда да, а тратить время на глупые проверки приношения лута, бегло читая анлиЦкий, ИМХО вовсе не нужно.
один квест на монка чего стоит, есть там такой субквест "спринт", в котором надо идти по периметру карты около получаса иногда сворачивая от дырок "дабы не упасть ^_^".
В итоге можно сделать НПСа с выбором либо сразу морфнуться во вторую профу либо побегать ради очередной шмотки.
-
Да и вправду в Гравити сидят идиоты придумавшие дурацкие квесты и люди их тут сидят переводят. И дурацкий кач придумывают, лучше сделать непися, который сразу даёт 99. У тебя получилось без правок заставить работать еафиновские скрипты в жафине и наоборот?
-
Неверанин, скриптовые системы в e и j отличаются, ровно как и в разных версиях одной и той же афины. Если бы можно было просто перенести скрипты из одной в другую, то админы вряд ли бы трогали вообще квесты, они бы были "по умолчанию"
-
@eyeless:
Vanira, по вполне понятным. Переводить квесты с японского желающих нет. Квесты нужны в любом случае. Это придаст миру законченую целостность. Иначе можно просто выставить в пронте джобченжеров.
Именно этим я и занимаюсь, перевожи оригинальные скрипты jathena.
Вот первые результаты:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://arc.nightmail.ru/jathena_scripts_pack1.zip">http://arc.nightmail.ru/jathena_scripts_pack1.zip</a><!-- m --> - внутри есть ридми, лучше его почитать... :arrow:
Кратко отмечу. Этот пак - полностью законченный, отлаженный и рабочий квест для БСов. Гильдия переехала в Эйнброх.
В оригинале скрипт был написан сразу дававшим профессию, а так же включал в себя маленький неиспользующийся кусок скрипта, в котором даже был такой казус - переменная выставлялась в значение change_blacksmith, ? - те, что-то недомудрили.. Так вот, скрипт полностью переведён, дописан.
Второй момент. На официальных кРО серверах нпс, который раньше давал профессию отпраляет бесплатно в Излюд, чтобы там сесть на воздушный корабль и таким образом добраться до Эйнброха. Поэтому я взялся и за эту часть, сделав рабочую систему воздушных кораблей, опять же, такой, какая она есть на кРО - 2 корабля движутся по маршрутам Юно-Излюд и Эйнброх-Юно-Лайтхальзен[-Хьюгель, это пока нет]. В связи с официальным приближением Лайтхальзена, в скрипте уже есть поддержка этого города...
(за основу также взят скрипт из jathena: npc_town_airport.txt, который до этого представлял из себя лишь довольно неплохо работавшую базовую систему кораблей)
Вот так вот в общем... Работаю над пристами теперь... :arrow: -
Выражаю огромный респект
хотелось бы вставить свои "пять копеек":-) то бишь замечания...
[code:11rj4wkf]mes "[Blacksmith Altiregen]";
mes "Что!? Сдаёшься!?!.........";
emotion 1;
next;
mes "[Blacksmith Altiregen]";
mes "Как ты смеешь так разочаровывать нашу гильдию!";
mes "Убирайся сейчас! Даже и не думай когда-либо стать кузнецом!";
emotion 23;
next;
mes "[Blacksmith Altiregen]";
mes "Не можешь ничего вынести!? Как ты планируешь стать кузнецом, когда даже не можешь выполнить простеньких заданий!?";
emotion 6;
close;[/code:11rj4wkf]
мне кажется эта фраза абсолютно не вписывается в текст... или я чтото не так понимаю?[code:11rj4wkf]mes "3. Что не очень хорошо удаётся делать торговцу?";
next;
menu "Открывать магазины",L1_4,"Скупкать дешевле",L1_4,"Продавать дороже",L1_4,"Быстро бегать",-;[/code:11rj4wkf]опечатка: "скупкать" - "скупать"
[code:11rj4wkf]mes "10. Что является самым главным для торговцев?";
next;
menu "Возмочность помочь",-,"Честь",-,"Деньги",-,"Искренность",-;
set @blackscore,@blackscore+10;
goto Lscorecheck;[/code:11rj4wkf]
Опечатка: "Возмочность" - "возможность"[code:11rj4wkf]mes "5. Где находится оружейный магазин Морокка от цетра?";
next;
menu "7 часов",L2_6,"11 часов",L2_6,"6 часов",L2_6,"5 часов",-;
set @blackscore,@blackscore+10;[/code:11rj4wkf]
Опечатка: "цетра"-"центра" -
Все поправлено. Так же исправлен неверный ответ в одном из вопросов.
Думаю фраза вполне вписывается, это вроде как "вынести испытания"... -
у меня это больше ассоциируется со словом "утащить", "стянуть":-))
то есть "Ты не можешь ничего стянуть?" ;-))
этотолько мои впечатления...а вообще молодец:-)) труд был огромным:-) за такое люди не маленькие деньги получают