Квесты на 2 профу
-
Что значит "Да, и я готов помочь в их созданиии."?
Квесты уже существуют, их просто не ввели по непонятным(?) причинам.
Мне все равно будут ли квесты.
Скажу одно - квест на визарда довольно сложный, так что задумайтесь о чем просите. -
Vanira, по вполне понятным. Переводить квесты с японского желающих нет. Квесты нужны в любом случае. Это придаст миру законченую целостность. Иначе можно просто выставить в пронте джобченжеров.
-
Скажем так - новичкам эти квесты нужны, они довольно интересны.
Тем, кто уже был по этой тропе - увы, трата времени.Хм, и неужели нет уже переведенных квестов?
-
Vanira, для жафины? Не встречал, обычно для еафины они. Для старичков эти квесты принесут и материальную ценность (монкам с 50 джоба к примеру даётся кастет который не падает ниоткуда)
-
Значит монкам повезло больше чем синам, хантам и т.д.
Хммм...вообще-то можно поискать...по крайней мере на английском они быть должны... -
Arc, ничем е от j не отличается в написании скриптов, прост дефолтные txt от жафины имеют другую кодировку текстовика, поэтому и блокнот показывает хз что, пользуйся вордпадом.
зачем вообще эти квесты на профы? понимаю если кто то сам нарисует веселенький квест, что то вроде обкуренных на какой то праздник (не помню уже), тогда да, а тратить время на глупые проверки приношения лута, бегло читая анлиЦкий, ИМХО вовсе не нужно.
один квест на монка чего стоит, есть там такой субквест "спринт", в котором надо идти по периметру карты около получаса иногда сворачивая от дырок "дабы не упасть ^_^".
В итоге можно сделать НПСа с выбором либо сразу морфнуться во вторую профу либо побегать ради очередной шмотки.
-
Да и вправду в Гравити сидят идиоты придумавшие дурацкие квесты и люди их тут сидят переводят. И дурацкий кач придумывают, лучше сделать непися, который сразу даёт 99. У тебя получилось без правок заставить работать еафиновские скрипты в жафине и наоборот?
-
Неверанин, скриптовые системы в e и j отличаются, ровно как и в разных версиях одной и той же афины. Если бы можно было просто перенести скрипты из одной в другую, то админы вряд ли бы трогали вообще квесты, они бы были "по умолчанию"
-
@eyeless:
Vanira, по вполне понятным. Переводить квесты с японского желающих нет. Квесты нужны в любом случае. Это придаст миру законченую целостность. Иначе можно просто выставить в пронте джобченжеров.
Именно этим я и занимаюсь, перевожи оригинальные скрипты jathena.
Вот первые результаты:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://arc.nightmail.ru/jathena_scripts_pack1.zip">http://arc.nightmail.ru/jathena_scripts_pack1.zip</a><!-- m --> - внутри есть ридми, лучше его почитать... :arrow:
Кратко отмечу. Этот пак - полностью законченный, отлаженный и рабочий квест для БСов. Гильдия переехала в Эйнброх.
В оригинале скрипт был написан сразу дававшим профессию, а так же включал в себя маленький неиспользующийся кусок скрипта, в котором даже был такой казус - переменная выставлялась в значение change_blacksmith, ? - те, что-то недомудрили.. Так вот, скрипт полностью переведён, дописан.
Второй момент. На официальных кРО серверах нпс, который раньше давал профессию отпраляет бесплатно в Излюд, чтобы там сесть на воздушный корабль и таким образом добраться до Эйнброха. Поэтому я взялся и за эту часть, сделав рабочую систему воздушных кораблей, опять же, такой, какая она есть на кРО - 2 корабля движутся по маршрутам Юно-Излюд и Эйнброх-Юно-Лайтхальзен[-Хьюгель, это пока нет]. В связи с официальным приближением Лайтхальзена, в скрипте уже есть поддержка этого города...
(за основу также взят скрипт из jathena: npc_town_airport.txt, который до этого представлял из себя лишь довольно неплохо работавшую базовую систему кораблей)
Вот так вот в общем... Работаю над пристами теперь... :arrow: -
Выражаю огромный респект
хотелось бы вставить свои "пять копеек":-) то бишь замечания...
[code:11rj4wkf]mes "[Blacksmith Altiregen]";
mes "Что!? Сдаёшься!?!.........";
emotion 1;
next;
mes "[Blacksmith Altiregen]";
mes "Как ты смеешь так разочаровывать нашу гильдию!";
mes "Убирайся сейчас! Даже и не думай когда-либо стать кузнецом!";
emotion 23;
next;
mes "[Blacksmith Altiregen]";
mes "Не можешь ничего вынести!? Как ты планируешь стать кузнецом, когда даже не можешь выполнить простеньких заданий!?";
emotion 6;
close;[/code:11rj4wkf]
мне кажется эта фраза абсолютно не вписывается в текст... или я чтото не так понимаю?[code:11rj4wkf]mes "3. Что не очень хорошо удаётся делать торговцу?";
next;
menu "Открывать магазины",L1_4,"Скупкать дешевле",L1_4,"Продавать дороже",L1_4,"Быстро бегать",-;[/code:11rj4wkf]опечатка: "скупкать" - "скупать"
[code:11rj4wkf]mes "10. Что является самым главным для торговцев?";
next;
menu "Возмочность помочь",-,"Честь",-,"Деньги",-,"Искренность",-;
set @blackscore,@blackscore+10;
goto Lscorecheck;[/code:11rj4wkf]
Опечатка: "Возмочность" - "возможность"[code:11rj4wkf]mes "5. Где находится оружейный магазин Морокка от цетра?";
next;
menu "7 часов",L2_6,"11 часов",L2_6,"6 часов",L2_6,"5 часов",-;
set @blackscore,@blackscore+10;[/code:11rj4wkf]
Опечатка: "цетра"-"центра" -
Все поправлено. Так же исправлен неверный ответ в одном из вопросов.
Думаю фраза вполне вписывается, это вроде как "вынести испытания"... -
у меня это больше ассоциируется со словом "утащить", "стянуть":-))
то есть "Ты не можешь ничего стянуть?" ;-))
этотолько мои впечатления...а вообще молодец:-)) труд был огромным:-) за такое люди не маленькие деньги получают
-
а вообще молодец:-)) труд был огромным:-) за такое люди не маленькие деньги получают
Благодарность окружающих и ощущение занятия полезным делом... Иногда тоже не мало!
-
Ну, раз никто ничего не сказал, займусь переносом того, чего намудрил в японские скрипты.
Главное - лишь бы финальная часть (разговор с Guild Master) не отличалась, а то там было больше всего работы... -
Terramorpher, сори, я твой не читал
вот занялся чтением...[code:eiau6z9y]mes "Что тебе надо?! Ну так слушай:";[/code:eiau6z9y]
как-то странно фраза звучит, слух прямо режет... вопрос как-то не свящан со следующим предложением... по идее предполагается на него ответ, а тут как будто к стенке:-) возможно это ошибка самих разроботчиков....[code:eiau6z9y]mes "~бурча под нос~(перевелись храбрецы... ходят тут всякия зелень в цветочках...)";[/code:eiau6z9y]
мне кажется, что здесь должно быть так: "ходит тут всякая зелень в цветочках..."
[code:eiau6z9y]mes "Ты что, здесь издеваться надо мной?!";[/code:eiau6z9y]
"издеваться" - "издеваешься"[code:eiau6z9y]mes "Надо использовать ^554433Cloak только вблизи стен^000000. Если ты отойдёшь хоть на одну клетку, тебя увидят.";[/code:eiau6z9y]
если я не ошибаюсь, сейчас клоакинг работает и без стен... или нет?[code:eiau6z9y]mes "^5533FF'Sonic Blow'^000000 - это зверски кровавая техника. Не успеешь могнуть глазом, как враг уже 8 разов порезан тобою.";[/code:eiau6z9y]
"могнуть" - "моргнуть", "разов"- "раз"[code:eiau6z9y]mes "Правда, попревоначалу только вдоль стен, но это ведь не проблема, правда?.";[/code:eiau6z9y]
"попревоначалу" - не понял смысл слова:-)[code:eiau6z9y]mes "[Nameless One]";
mes "6. Какой из этих зверей не живёт в неволе?";
next;
menu "Poring",sM_6b, "Rhoda Frog",-, "Lunatic",sM_6b, "Poison Spore",sM_6b;[/code:eiau6z9y]
почему то в вариантах ответа имя моба написано как Rhoda Frog, а не Roda Frog...[code:eiau6z9y]mes "Если твое желание стать Слугой Смерти так сильно, я подумаю, как как помочь в этом...";[/code:eiau6z9y]
наверное имелось ввиду "Если твоё желание стать Слугой Смерти так сильно, я подумаю, как тебе помочь в этом..."ПС: прочитал только половину... вечерком остальное дочитаю, сори, убегать надо.
-
Найф, Безымянный - довольно колоритная фигура, поэтому я делал ему манеру этакого "кубанского агронома", оттуда и "разов", "убивец" и прочия... 8-)
Впрочем, действительно надо выправить.[code:1pickb2s]mes "Что тебе надо?! Ну так слушай:";[/code:1pickb2s]
как-то странно фраза звучит, слух прямо режет... вопрос как-то не свящан со следующим предложением...
Она связана с предыдущим - это ответ на вопрос игрока из менюшки "что мне надо?")
[code:1pickb2s]- что мне надо?- Что тебе надо?! Ну так слушай...[/code:1pickb2s]
[code:1pickb2s]mes "Ты что, здесь издеваться надо мной?!";[/code:1pickb2s]
имеется ввиду "ты [пришел] издеваться надо мной?" - требования юнисекса меня добивают...Насчёт клоакинага - в скрипте еАтены нет даже того "попервоначалу", т.е. описание устарело. "Попервоначалу" (каюсь, самопальное слово) вставил сам, чтобы соответсвовать реалиям...
А не так уж страшны японские скрипты как казались... Там только привратник изменён - если в еАтене это такой уггюмый "лесник, который пришел и всех метлой разогнал", то, в дзяпонесском тексте это такой "крепыш-живчик", в стиле "эх раззудись плечо, размахнись рука"... больше всего мешает только то, что очерёдность текстов разная - говорят-то тоже самое, но, например в еАтене скрипт с тестом стоит после диалогов, а в джАтене - прямо посередине... прибил бы всех программистов - совсем не думают, как это переводить.
-
[code:zlhlfc8k]mes "А зная больше об окружающем мире, ты лучше поймешь собственню сущность.";[/code:zlhlfc8k]
опечатка: "собственню" - "собственную"
[code:zlhlfc8k]mes "Однако, лучший путь - эт выйти в мир и позать его своими силами.";[/code:zlhlfc8k]
опечатка:"эт"-"это"
не уловил смысл предложения, поэтому не смог сопоставить слову "позать" синоним...
[code:zlhlfc8k]mes "Дальше нет хода думай, где была ошибка.";[/code:zlhlfc8k]
скорее всего пропущен знак препинаниябольше ошибок не углядел...
отличная работа
-
@Terramorpher:
Найф, Безымянный - довольно колоритная фигура, поэтому я делал ему манеру этакого "кубанского агронома", оттуда и "разов", "убивец" и прочия...Впрочем, действительно надо выправить.
[code:382y5o9y]mes "Что тебе надо?! Ну так слушай:";[/code:382y5o9y]
как-то странно фраза звучит, слух прямо режет... вопрос как-то не свящан со следующим предложением...
Она связана с предыдущим - это ответ на вопрос игрока из менюшки "что мне надо?")
[code:382y5o9y]- что мне надо?- Что тебе надо?! Ну так слушай...[/code:382y5o9y]
[code:382y5o9y]mes "Ты что, здесь издеваться надо мной?!";[/code:382y5o9y]
имеется ввиду "ты [пришел] издеваться надо мной?" - требования юнисекса меня добивают...Насчёт клоакинага - в скрипте еАтены нет даже того "попервоначалу", т.е. описание устарело. "Попервоначалу" (каюсь, самопальное слово) вставил сам, чтобы соответсвовать реалиям...
я тоже понимаю, что конечно же надо прослеживать все ветки разговора... я просто по месседжам читаю:-) то есть то что на глаза попадается, то и пишу... но надеюсь этотоже хоть как-то поможет
-
Arc, раз уж разбираешься - постарайся обойтись в квесте пристов без юнисекса... Всё-таки хотя бы как минимум "брата" и "сестру" надо...
Я участки с самими тестами трогать не буду, так и оставлю с иероглифами т.к., не очень-то понимаю, что там можно менять, а что-нет. Так что после меня квест надо будет поправить по технической части....
-
У БСов добалена недостающая переменная из-за которой мерчам 50ого джоба за выполнение квеста дают 10 стали вместо 5.
Когда я перевожу, то в местах, где идет прямое обращение скрипт в зависимости от пола показывает нужные обращения. Terramprpher, неужто ты думаешь, что пристов можно перевести как-то по-другому? Там как раз обращаются как Брат, Сестра..