Какой из переводов Гоблина самый прикольный?
-
Selurion, а вот такота! Всякие бездари подписываются именем Гоблина, чтобы их "шедевры" качали.
- Плохой Санта(полный угар, что фильм, что перевод)
- Спи*дили
- Шматрица(на любителя, мне было смешно, многие просто не фтыкали в смысл шуток)
-
Буря в стакане, имхо Причем, не столько перевод, сколько дорисовки порадовали
-
Саус ПАрк и Криминальное чтиво
-
Археологи ))
Саус Парк жжот ))
-
Бешеные псы и криминальное чтиво А вообще я не любетель.
-
БУря в стакане :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
-
sqallie, alien3, саус парк в оригинале гораздо лучше,чем гоблиновский перевод
-
Криминальное чтиво, Большой куш.
-
sqallie, alien3, саус парк в оригинале гораздо лучше,чем гоблиновский перевод
кто ж спорит,но речь о переводах Гоблина
-
Дать бы археологу лопатой по рукам, да уж больно тема хорошая откопана :mrgreen:
По теме: а много хорошего, любимые: Братва и Кольцо, Две сорванные башни, Плохой Санта, Спиз.....
-
1 Шматрица
2 Буря в стакане
3 Ночной базар -
Ego74, базар- творчество Александра Бачило по-моему х_Х
-
Гилтанас Ворон, хз, у нас в сетке оно гордо именуется как NightWatchGE.avi , где GE - как я понял Goblin Edition. Хотя может админы чего напутали или не знали.
-
Гилтанас Ворон, +1. Ребята работаю под гоблина косят =___=
-
Pulp Fiction мне нравиццо
з.ы. нету ответа другой(вписать) -
Понравился скомуниздили, все остальное уже не смешно.
Цельнометаллическая оболочка еще ничего, 1часть.
"Братва и кольцо" не вставляет.
Криминальное чтиво само по себе смешное кино, даже без гоблинского перевода оно нормально смотрится.
Со временем интерес к такому переводу пропадает...