Какой из переводов Гоблина самый прикольный?
-
Langolier
это переводы, смешные переводы. Если не веришь- посмотри ролик в начале фильма "Буря в пустыне", там сам Гоблин говорит, что у него всего 4 смешных перевода, остальные переводы- правильные.P.S: меня уже второй день при просмотре БУРИ отвлекают, успел только первый диск посмотреть.
-
а как же наш родной Простоквашино? =)))
-
или Винни Пых и Пыхтачок
-
Selurion, это не Гоблин. А лишь закос под него...
-
как это не Гоблин?
-
А мне понравилось Карты деньги два ствола на гоблине
-
Selurion, а вот такота! Всякие бездари подписываются именем Гоблина, чтобы их "шедевры" качали.
- Плохой Санта(полный угар, что фильм, что перевод)
- Спи*дили
- Шматрица(на любителя, мне было смешно, многие просто не фтыкали в смысл шуток)
-
Буря в стакане, имхо Причем, не столько перевод, сколько дорисовки порадовали
-
Саус ПАрк и Криминальное чтиво
-
Археологи ))
Саус Парк жжот ))
-
Бешеные псы и криминальное чтиво А вообще я не любетель.
-
БУря в стакане :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
-
sqallie, alien3, саус парк в оригинале гораздо лучше,чем гоблиновский перевод
-
Криминальное чтиво, Большой куш.
-
sqallie, alien3, саус парк в оригинале гораздо лучше,чем гоблиновский перевод
кто ж спорит,но речь о переводах Гоблина
-
Дать бы археологу лопатой по рукам, да уж больно тема хорошая откопана :mrgreen:
По теме: а много хорошего, любимые: Братва и Кольцо, Две сорванные башни, Плохой Санта, Спиз.....
-
1 Шматрица
2 Буря в стакане
3 Ночной базар -
Ego74, базар- творчество Александра Бачило по-моему х_Х
-
Гилтанас Ворон, хз, у нас в сетке оно гордо именуется как NightWatchGE.avi , где GE - как я понял Goblin Edition. Хотя может админы чего напутали или не знали.
-
Гилтанас Ворон, +1. Ребята работаю под гоблина косят =___=