MOTR logo
    • Категории
    • Последние
    • Популярные
    • Метки
    • Пользователи
    • Группы
    • Зарегистрироваться
    • Войти

    РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+

    Запланировано Прикреплена Закрыта Перенесена Общий
    774 Сообщения 271 Posters 148.5k Просмотры
    Загружаем больше сообщений
    • Сначала старые
    • Сначала новые
    • По количеству голосов
    Ответить
    • Ответить, создав новую тему
    Авторизуйтесь, чтобы ответить
    Эта тема была удалена. Только пользователи с правом управления темами могут её видеть.
    • I Не в сети
      ieshua
      отредактировано

      А где, собственно, файл руссификатора 4.4?

      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
      • Sergei_DvaS Не в сети
        Sergei_Dva
        отредактировано

        На первой странице ссылка

        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
        • G Не в сети
          Garas
          отредактировано

          негрузится( говорит 404

          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
          • Sergei_DvaS Не в сети
            Sergei_Dva
            отредактировано

            Garas, Тока что проверил, все грузится

            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
            • Gideon ViG Не в сети
              Gideon Vi
              отредактировано

              ieshua, первым постом на этой странице альтернативная ссылка.

              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
              • Л Не в сети
                Лист
                отредактировано

                Crown переведена как женская декоративная корона, на самом деле - это мужская корона 😄

                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                • A Не в сети
                  Asglin
                  отредактировано

                  ZZOOM не мог бу ты лучше сделать перевод НПС а то особенно новисы не могут пройти квест на профу потому-что незнают английского языка. :twisted:

                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                  • Gideon ViG Не в сети
                    Gideon Vi
                    отредактировано

                    Asglin, новисы не могут пройти квест потому, что не умеют читать. Вы тоже этого не умеете, видимо. Текст неписей находится на сервере, к нему ZZOOM доступа не имеет.

                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                    • M Не в сети
                      Mune
                      отредактировано

                      Давайте попросим Спакума чтоб сделал перевод 🙂
                      Вернее чтоб добавил скрипты в сервер. (Переведеные скрипты первых проф имеются)

                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                      • Nikata666N Не в сети
                        Nikata666
                        отредактировано

                        Чё-то ссылка не запахала

                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                        • Nikata666N Не в сети
                          Nikata666
                          отредактировано

                          ой нет всё норм

                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                          • MagickDragonM Не в сети
                            MagickDragon
                            отредактировано

                            ZZOOM ты бы не мог зделать перевод всех петов???

                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                            • CaraC Не в сети
                              Cara
                              отредактировано

                              Может быть уже говорили, но раз ничего не сделано, то повторю и я:
                              Видеть каждый раз объявления "Скорость атаки увеличИна." или "Cranial shield Одет"... У вас кто, простите, с текстами работает, иностранец?
                              Слыша, как разговаривают между собой местные персы - судя по всему в большинстве своем школьники-недоучки - и видя такого рода перлы... В общем, про переводы как таковые я уже и не говорю. Все в контексте... И русские тексты, как бы это помягше, имеют к оригиналу весьма отдаленное отношение, ага. "Кинуло с сервака" - надо было еще добавить "йопт!"....

                              И еще, что-то я тут наскачивал сдууру, но сверху поставил "антипатч", где вроде бы обещали все возвернуть взад. Однако Мардуки так и кричат:"Я возмущен!". Йопрст, я возмущен!

                              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                              • Z Не в сети
                                ZZOOM
                                отредактировано

                                Для MagickDragon
                                В связи с обновлениями придется подождать.

                                Для Cara

                                Не зачем так бурно возмущаться, нашел ошибку, сообщи, я её исправлю.
                                «Скорость атаки увеличИна» тут все ясно, спасибо, исправлю,
                                «Cranial shield Одет» тут, что не так?

                                У вас кто, простите, с текстами работает, иностранец?

                                Да

                                И русские тексты, как бы это помягше, имеют к оригиналу весьма отдаленное отношение, ага.

                                Перевод точен на 99% если нашел несоответствие напиши конкретно где.

                                "Кинуло с сервака" - надо было еще добавить "йопт!"....

                                У тебя ведь с грамотностью не все в порядке и сленг ты используешь.
                                Сленг, это вполне закономерное явление в любом языке, думаю если не злоупотреблять, то его можно применять.

                                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                • CaraC Не в сети
                                  Cara
                                  отредактировано

                                  Ну с грамотностью-то у меня как раз все в порядке, особенно на фоне ))
                                  Если ты про "помягше", то это... блин, даже объяснять не хочется.
                                  Cranial shield должен быть надет - НАдет, а не Одет. Одет может быть человек, а пиджак или щит - надет.
                                  А дыр в переводе столько, что я их даже запоминать не пытаюсь.
                                  Сленг применять можно - там где это уместно. В техническом же тексте... Это ведь не специфический профессиональный жаргон, а жаргон молодежный, или, как раньше говорили, "из подворотни"... Ну и т.д.

                                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                  • StilettoS Не в сети
                                    Stiletto
                                    отредактировано

                                    "Перевод точен на 99%..."

                                    Это очень-очень-ОЧЕНЬ смелое заявление.

                                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                    • Gideon ViG Не в сети
                                      Gideon Vi
                                      отредактировано

                                      Меня начинает утомлять этот пустой трёп по поводу качества перевода.

                                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                      • RastafaryR Не в сети
                                        Rastafary
                                        отредактировано

                                        Господа, ну нельзя же так. Вам что-то не нравится - не возмущайтесь, сделайте перевод сами и выложите. Сомневаюсь, что у Вас все сразу получится нормально. А ZZOOM большое спасибо за проделанную работу и за то, что он продолжает, несмотря на упреки.

                                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                        • TerramorpherT Не в сети
                                          Terramorpher
                                          отредактировано

                                          Люди видят ошибки, но им лень их запомнить, или предложить что-то лучшее. Хотите критковать - давайте конкретные замечания.
                                          ZZOOM, не дрейфь, если что - поможем.

                                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                          • BARMYB Не в сети
                                            BARMY
                                            отредактировано

                                            Перевод выполнен на уровне 3-го класса школы. Хотите примеры ошибок, что ж, вот они:

                                            1. Пулифор - минерал излучающий окрашенный свет? Это как?
                                            2. Силк роба - ОНО зачарованно магией?
                                            3. Меч бастард - пропущен мягкий знак в одном из глаголов, и мечом не хлещут.
                                            4. Рубин - камень Кардинального цвета. Не знаю такого.
                                            5. Оридекон - ....усилите lv 3 или lv 4 Оружия с этим металом. Надо говорить "при помощи этого".
                                            6. Clock Tower - обозвана часовней. Часовня - это такая маленькая церковь, обычно посвященная какому-либо святому.

                                            В общем - переведено явно стилусом. Стилистика перевода - отвратительна, составитель, по-моему, не вполне в курсе русской грамматики. Пример: когда герой подбирает лут, то идет надпись "получаешь что-то". Это неверно - следует говорить "получил" или "подобрал", т.к. действие уже произошло. Таких примеров видел еще немало. Это - что запомнил.

                                            Я хочу играть с русскими субтитрами, но откровенные ляпы бьют по глазам. Что бы внести посильный вклад буду продолжать играть с этим, может чем-то помогу.
                                            P.S. Как поставить альтернативную версию?

                                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                            • Первое сообщение
                                              Последнее сообщение