Приключения неудачливой монки
-
@Akaineko-Astasi уфф как я невнимательна... спасибо!!!
-
Так в кафе эта шапка и будет валяться, пока не выкинешь. Очень круто! Дальше, чувствую будет новый мир или юп)) Ждём!
-
Это сообщение удалено! -
-
я дико извиняюсь, но зачем писать на английском?
-
Ооочень миленько)))
-
@АpоSTоL читаю мангу/вебтуны на англ и в голове сюжеты автоматически ложатся на этом языке...
и если сюжет будет более обобщенный и мне не надоест, была мысль продублировать на вебтун...но если очень хочется русский, надо будет подумать... если хотя бы 5 человек скажет давай рус, я буду думать...
для меня манга на русском это как аниме с войсовером, волосы встают дыбом, мб я одна такая?.. -
@fyon не, оставь на английском, так лучше
-
Ну, моё мнение насчёт языка всяких таких штук типа комиксов неоднозначное.
С одной стороны, мне норм на английском и для себя я всё предпочитаю на нём. Потому что так это поймёт куда большее кол-во разных людей. Если уж делать что-то для широкого круга лиц и со словами, то так, чтоб они были понятные. Имхо.
С другой стороны, даже в моём весьма ограниченном круге общения (из нескольких десятков человек) есть как минимум 3 человека, не понимающих английского от слова совсем, включая фонемы: не могут читать латиницу или слишком не привыкли к ней, чтобы заморачиваться ("неведомые иностранные письмена", "нечитаемо"). Причём это я не утрирую. Они просто даже не читают, если видят нерусские буквы. В остальном могут быть умными, интересными, образованными людьми. -
@Akaineko-Astasi да там слова уже такие простяцкие, что дальше некуда) можно уже транслейтером перевести если что)
-
Щас бы слова из комикса переводить, ага.
Нарисовано отлично, подано хорошо, юмор хороший, но ни черта непонятный, потому что на чужом языке. Русский сервер, русский форум, английские комиксы, мда. -
Пользователь @Acckiy написал в Приключения неудачливой монки:
можно уже транслейтером перевести если что
возможно много чего, не вопрос, причём и распознавалки сейчас ок (например, https://translate.yandex.ru/ocr распознаёт и данный шрифт, и разговорный стиль), и отдельные слова и словосочетания переводить машинным переводом -- условно ок. Передаётся самое распространённое значение, не передаётся настроение, игра слов / букв и прочее такое, и если значений несколько, выбранное может не попасть в контекст. Речь скорее о том, что комикс на непонятном наречии -- это комикс на непонятном наречии. Разные люди могут относиться к этому по-разному, кому-то может оказаться некомфортно, а кого-то даже дизморальнуть.
А кому-то может оказаться некомфортно от кириллицы. (БАБАХ) (ХАБЫДЫЩЬ))))
Впрочем, имхо, это как с почерком: нравится, не нравится, да, бывает, но его функция это донести смысл...
@fyon очень геморно будет дублировать или сделать отдельную тему с переводом?..
Или мб (но это уже на заморочь похоже) не знаю, публикуешь ли ты этот комикс ещё где-то, но если да, то здесь публиковать на русском (русский сервер, русское сообщество), а в широких интернетах -- оригинал на англ?
Хз, вписаться переводчиком я всё-таки не готова... -
-
Уже заждались, ждем продолжения истории!+)
-
Продолжай!)
-
@fyon читаем и прёмся)
-
Очень красиво и интересно
-
Это сообщение удалено! -
-
Вебкомикс залила с хостинга. У кого-нибудь не отображаются изображения?