MOTR logo
    • Категории
    • Последние
    • Популярные
    • Метки
    • Пользователи
    • Группы
    • Зарегистрироваться
    • Войти

    Русские названия профессий!

    Запланировано Прикреплена Закрыта Перенесена Общий
    24 Сообщения 17 Posters 1.7k Просмотры
    Загружаем больше сообщений
    • Сначала старые
    • Сначала новые
    • По количеству голосов
      Ответить
      • Ответить, создав новую тему
      Авторизуйтесь, чтобы ответить
      Эта тема была удалена. Только пользователи с правом управления темами могут её видеть.
      • J Не в сети
        Johack
        отредактировано

        Swordman - Мечник
        Magician - Маг (Волшебник)
        Archer - Лучнгик
        Merchant - Торговец
        Thief - Вор
        Acolyte - Помощник

        Crusader - Борец
        Sage - Шалфей
        Bard - Он и в фарике - Бард!
        Dancer - Танцор
        Alchemist - Алхимик
        Rogue - Жулик
        Monk - Монах

        Knight - Рыцарь
        Wizard - Волшебник
        Hunter - Охотник
        Blacksmith - Кузнец
        Assassin - Убийца
        Priest - Священник

        Старался... 😉 Учите! 😉

        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
        • MikelangeloM Не в сети
          Mikelangelo
          отредактировано

          мда... Sage - мудрец
          Crusader - крестоносец
          и так далее...

          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
          • R Не в сети
            Right
            отредактировано

            Гы.
            ИМХО
            Sage - Мудрец (шалфей - это трава такая 😉 )
            Acolyte - лучше Послушник (Служитель)
            Crusader - Крестоносец.

            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
            • MikelangeloM Не в сети
              Mikelangelo
              отредактировано

              да там еще можно))

              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
              • XenobiusX Не в сети
                Xenobius
                отредактировано

                Слово Ассассин в переводе не нуждается, благо, в русском языке есть, хоть и приползшее с востока и не слишком часто употребляемое.
                Dancer в данном случае танцовщица - профессия исключительно женская, если я не ошибаюсь.

                З.Ы.: Отсебятина: Crusader - Крысодер (с) ст. о/у Гоблин...
                З.З.Ы.: ИМХО, не шибко нужная затея... Классы более чем стандартные, любой игравший в РПГ знает, чем священник от мечника отличается. Да и потом, некоторые 2nd Advanced jobs переводу вообще не подлежат - их и так с корейского сикось-накось перевели. Или у кого-то есть адекватные переводы "шедевров" из разряда Whitesmith или Assassin Cross? Пустое занятие, имхо.

                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                • X Не в сети
                  XAMeLeoN
                  отредактировано

                  Crusader - Крестоносец
                  Sage - Мудрец
                  Dancer - Танцовщица
                  Rogue - имхо - Грабитель\бандит

                  а вообще - вот тебе задание - переведи названия скиллов на русский -

                  Bash .. Magnum Break .. Frost Diver .. Heaven Drive .. Bowling Bash .. =))

                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                  • From TundraF Не в сети
                    From Tundra
                    отредактировано

                    ещё Wizzard-Колдун вроде как 😄

                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                    • M Не в сети
                      Mandor
                      отредактировано

                      Wizzard как раз таки волшебник.

                      2Xenobius:
                      Whitesmith - это не шедевр. В переводе с английского это значит... жестянщик! ;D

                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                      • g18G Не в сети
                        g18
                        отредактировано

                        хнык... почему шалфей то? )))

                        btw по-русски "ассасин", по-буржуйски "assassin" к вопросу о кол-ве букв С

                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                        • XenobiusX Не в сети
                          Xenobius
                          отредактировано

                          Насчет букв "с" - звиняюсь, давно, видать Дюну не перечитывал. В любом случае, ассасин благозвучнее, чем просто убийца.
                          Еще насчет букв: С каких пор Wizard второй буквой "z" обзавелся?
                          Далее по тексту: Жестянщик? А разве он не Tinker? (Пагубное влияние Ультимы...)
                          ...Через минуту, не поленившись-таки взять словарь... И правда, жестянщик. Ужас. Деградация получается! Из полноценного кузнеца - до жестянщика... 🙂 А перевод скиллов никогда легким делом не был. Напрямую не выйдет - уж очень бредово звучать некоторые будут, а нормально звучащие - станут уж больно непохожими на оригинал. Подкинуть бредятины? Мрачнозуб там, Кувалдошмяк... Не надо их лучше вообще переводить...

                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                          • S Не в сети
                            shy_girl
                            отредактировано

                            Мда, не надо скиллы переводить. Звучит хуже.
                            вспоминает русскую voice-over озвучку мувика Slayers А как вам "Раб дракона!"? (Dragon Slave!) 😄

                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                            • DEVNULLD Не в сети
                              DEVNULL
                              отредактировано

                              Slayers - это что вроде убийцы (рубаки 🙂 ) это уже переводчики были пьяные.
                              А вот Acolyte - это никакой не помошник. Слово переводится как "лекарь".

                              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                              • S Не в сети
                                shy_girl
                                отредактировано

                                А еще непереведенные названия профессий лучше сокращаются.
                                Попробуйте приемлемо сократить "лекарь" или "волшебник". Не получится.
                                А за "жулика" и обидеться можно. 🙂

                                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                • NecoN Не в сети
                                  Neco
                                  отредактировано

                                  уж лучше оставить как было ато и вправду издевательство
                                  вор тоже незвучит (я им щас играю) а вот по англиски притензий меньше

                                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                  • SelurionS Не в сети
                                    Selurion
                                    отредактировано

                                    гыгыгы 🙂 шалфей
                                    Аколит имхо - послушаник

                                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                    • КHЯЗbК Не в сети
                                      КHЯЗb
                                      отредактировано

                                      вор он какраз таки вор , а вот шалфей мне както ээээ.....странноватым кажется , Визард - волшебник а Маг - маг ))))))))))))

                                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                      • КHЯЗbК Не в сети
                                        КHЯЗb
                                        отредактировано

                                        кстати , предостерегу всех от серьезного использования онлайн переводчиков !!! наткнулся на такой перевод слова bow (лук) как поклон......тоесть роуг может специализироватся в ножах и в поклонах )))))))

                                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                        • ZealoT dee'GreyZ Не в сети
                                          ZealoT dee'Grey
                                          отредактировано

                                          @"КHЯЗb":
                                          кстати , предостерегу всех от серьезного использования онлайн переводчиков !!! наткнулся на такой перевод слова bow (лук) как поклон......тоесть роуг может специализироватся в ножах и в поклонах )))))))
                                          :lol: :lol: :lol:
                                          что бы ты знал bow переводиться и как поклон и как лук, это уже зависит от контекста...

                                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                          • AnironA Не в сети
                                            Aniron
                                            отредактировано

                                            Шалфей РУЛЕЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ 🙂 Это надо Ситри дать почитать... А аколит - это ТОЧНО послушник, прислушник, последователь, сателит (с) Словарь

                                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                            • P Не в сети
                                              Papercut
                                              отредактировано

                                              Бестолковый-слэнгово-имховый словарь:
                                              Novice - полуфабрикат, акт-дэд-гвсупершпион
                                              1-1
                                              Swordman - Микро-танк(почти одноразовый)
                                              Magician - Рефлекторныйфайрвольщик(Почти как собака Павлова на 50-м джобе 😞 )
                                              Archer - Недо-гад
                                              Merchant - Недо-барыга или навсегда-обреченный-быть-скидка-накидка
                                              Thief - Уж на сковородке
                                              Acolyte - Супер-альтруист или уже-почти-брошенный-перс
                                              SuperNovice - Очень много понта, очень мало хп
                                              2-1
                                              Knight - Танк, убийца-танков
                                              Wizard - Пере-гвшник, пере-мвплутер и лучший друг барыг
                                              Hunter - Гад(самокритика), пере-гвшник и всегдамвпполучающий
                                              Blacksmith - Пере-барыга или возвращение-техасского-бензо-топора(пере-мясник :()) )
                                              Assassin - Импоубийца и нету-шмота-ато-я-всех-бы-тратата
                                              Priest - Супер-танк и лучший друг всех гадов и пере-танков
                                              2-2
                                              Crusader - Пере-танк
                                              Sage - Болото с зарядкой оружия
                                              Bard - Полу-перс(Инь)
                                              Dancer - Полу-перс(Янь)
                                              Alchemist - Бутылочник
                                              Rogue - Пере-пвпшник или перекачивайся-кинжальщик-и-не-читай-гайды-с-официалки
                                              Monk - Много понта, мало хп и птичка-гадов-уже-сделала-кучку-пупухата-так-часто-летает-над-головой 😞
                                              П.с.: Извините, если кого обидел, писал как вижу, а вижу я гв и мвп, в основном. 😞 И ваще это шутка.

                                              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                              • Первое сообщение
                                                Последнее сообщение