РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+
-
Хорошее дело начали, перевод клинета на родной душе язык. Этим я и сам давно занимаюсь а на топ наткнулся только сегодня скачал себе ItemRUSv.4.3 поставил посмотрел все просто супер только вот со скилами мне не очень понравилось переводить название скила не нужно было. ибо возникает путаница при чтении гайдов где скилы названы в оригенале. могу предложить вариант перевода скилов самой моей первой версии (Остальные просто в нете не лежат) кому интерестно можете посмотреть. <!-- w --><a class="postlink" href="http://www.ragnarokRUS.nm.ru">www.ragnarokRUS.nm.ru</a><!-- w -->\data.rar кого заинтересует могу выложить последнюю версию. Жалко только то чо нельзя перевести НПЦ так как они на сервере лежат вот если б Спак собрал людей для этого дела и дал скрипты для этих людей для перевода..... былобы хорошо Добровольцы перевели дали свои скрипты админу то их проверил и подлючил к серверу. и через пол года игра была бы русская. Я примерно за неделю перевел скрипты всех первых профессий на локальный сервер... от сюда вывод большая масса людей зделает тоже самое за 1 час
-
Хорошее дело начали, перевод клинета на родной душе язык. Этим я и сам давно занимаюсь а на топ наткнулся только сегодня скачал себе ItemRUSv.4.3 поставил посмотрел все просто супер только вот со скилами мне не очень понравилось переводить название скила не нужно было. ибо возникает путаница при чтении гайдов где скилы названы в оригенале. могу предложить вариант перевода скилов самой моей первой версии (Остальные просто в нете не лежат) кому интерестно можете посмотреть. <!-- w --><a class="postlink" href="http://www.ragnarokRUS.nm.ru">www.ragnarokRUS.nm.ru</a><!-- w -->\data.rar кого заинтересует могу выложить последнюю версию. Жалко только то чо нельзя перевести НПЦ так как они на сервере лежат вот если б Спак собрал людей для этого дела и дал скрипты для этих людей для перевода..... былобы хорошо Добровольцы перевели дали свои скрипты админу то их проверил и подлючил к серверу. и через пол года игра была бы русская. Я примерно за неделю перевел скрипты всех первых профессий на локальный сервер... от сюда вывод большая масса людей зделает тоже самое за 1 час
-
Ивеняюсь за дупль..... случайно
-
А где, собственно, файл руссификатора 4.4?
-
На первой странице ссылка
-
негрузится( говорит 404
-
Garas, Тока что проверил, все грузится
-
ieshua, первым постом на этой странице альтернативная ссылка.
-
Crown переведена как женская декоративная корона, на самом деле - это мужская корона
-
ZZOOM не мог бу ты лучше сделать перевод НПС а то особенно новисы не могут пройти квест на профу потому-что незнают английского языка. :twisted:
-
Asglin, новисы не могут пройти квест потому, что не умеют читать. Вы тоже этого не умеете, видимо. Текст неписей находится на сервере, к нему ZZOOM доступа не имеет.
-
Давайте попросим Спакума чтоб сделал перевод
Вернее чтоб добавил скрипты в сервер. (Переведеные скрипты первых проф имеются) -
Чё-то ссылка не запахала
-
ой нет всё норм
-
ZZOOM ты бы не мог зделать перевод всех петов???
-
Может быть уже говорили, но раз ничего не сделано, то повторю и я:
Видеть каждый раз объявления "Скорость атаки увеличИна." или "Cranial shield Одет"... У вас кто, простите, с текстами работает, иностранец?
Слыша, как разговаривают между собой местные персы - судя по всему в большинстве своем школьники-недоучки - и видя такого рода перлы... В общем, про переводы как таковые я уже и не говорю. Все в контексте... И русские тексты, как бы это помягше, имеют к оригиналу весьма отдаленное отношение, ага. "Кинуло с сервака" - надо было еще добавить "йопт!"....И еще, что-то я тут наскачивал сдууру, но сверху поставил "антипатч", где вроде бы обещали все возвернуть взад. Однако Мардуки так и кричат:"Я возмущен!". Йопрст, я возмущен!
-
Для MagickDragon
В связи с обновлениями придется подождать.Для Cara
Не зачем так бурно возмущаться, нашел ошибку, сообщи, я её исправлю.
«Скорость атаки увеличИна» тут все ясно, спасибо, исправлю,
«Cranial shield Одет» тут, что не так?У вас кто, простите, с текстами работает, иностранец?
Да
И русские тексты, как бы это помягше, имеют к оригиналу весьма отдаленное отношение, ага.
Перевод точен на 99% если нашел несоответствие напиши конкретно где.
"Кинуло с сервака" - надо было еще добавить "йопт!"....
У тебя ведь с грамотностью не все в порядке и сленг ты используешь.
Сленг, это вполне закономерное явление в любом языке, думаю если не злоупотреблять, то его можно применять. -
Ну с грамотностью-то у меня как раз все в порядке, особенно на фоне ))
Если ты про "помягше", то это... блин, даже объяснять не хочется.
Cranial shield должен быть надет - НАдет, а не Одет. Одет может быть человек, а пиджак или щит - надет.
А дыр в переводе столько, что я их даже запоминать не пытаюсь.
Сленг применять можно - там где это уместно. В техническом же тексте... Это ведь не специфический профессиональный жаргон, а жаргон молодежный, или, как раньше говорили, "из подворотни"... Ну и т.д. -
"Перевод точен на 99%..."
Это очень-очень-ОЧЕНЬ смелое заявление.
-
Меня начинает утомлять этот пустой трёп по поводу качества перевода.