Hellsing Anime TV
-
Мне Хелсинг не понравился. Русский даб - беее... смотрел на японском с анг.сабами.
-
Biber, Нифига оригинальный звук не рулит,уши режет,да и к тому же не понятно не фига,приходится сабы читать.
Лутше уж спокойно сесть и посмотреть на русском. -
Сохласен
-
не согласен.
Авторы задумывая творение - основывались на эмоциональных выплесках персонажей которых из-за русского даба (кошмарно переведённого) не слышно. -
Смотря как перевести...
-
DomoBou, абсолютно ВСЁ что у нас переводят - гавно.
-
переводят с английского и достаточно криво, хз какими голосами, совершенно не походящими к персонажам и вообще разрушают всю атмосферу.. и вообще любой даб, хоть русский, хоть английский с оригиналом+саб рядом не стояли.
-
@"Хадкий":
Biber, Нифига оригинальный звук не рулит,уши режет,да и к тому же не понятно не фига,приходится сабы читать.Лутше уж спокойно сесть и посмотреть на русском.
а ты медленно читаешь ? -
Ты видел ВСЁ? 0_0
-
@"DomoBou":
Ты видел ВСЁ? 0_0
а у вас его так много дабнутого ? -
DomoBou, всё что я видел - всё ацтой.
-
Ваще не видел Но шанс присутсвие хоть чего-то, номально переведенного довольно высок о_О
-
@"DomoBou":
Ваще не видел Но шанс присутсвие хоть чего-то, номально переведенного довольно высок о_О
пойми, не бывает нормально переведенного -_-
*каждое аниме имеет свою собственную атмосферу, которая разрушается дебильным переводом, голосами, а иногда еще и посторонними звуками =* -
Может и не бывает, но такое возможно Лан, я в этом деле не спец, пойду про физику поспорю
-
Чего вам в русском не нравится?
Мне вот хочется сидеть пить пиво и есть чиспы а не пялится в низ экрана и читать титры.
Был сайт kritikov.net там лежали 13 серий с проф русском переводом,я их не успел выкачать. Вот хочу досмотреть. -
Развратный Прист., clamp_, Вы товарисчи нагло пи...врете )
Смотрел японский Хелсинг с анг. титрами и русско переведенный Хельсинг (не телевизионный перевод, ибо он сакс).
Перевели вполне даже хорошо , все "всплески эмоций" там прекрастно видны и голоса весьма подходят героям, нехватает только японского акцента... -
Почти всё. Когда какой-то хмырь безразличным голосом начитывает текст, мне хочется плакать. Я смотрел Ранму 5 сезонов на японском, один на английском и один я просто не смотрел. Так на английском было намного хуже, голоса подобраны криво, актеры переигрывают (взвизгивают там и тд) и много другой дрататы Х_х Кто привык уже читает сабы и смотрит на экран быстро А так мне бы очень хотелось посмотреть на переводчиков, готовых продублировать Пуни Пуни Поеми, кто смотрел тот поймет
-
а фто ни чего)
какая любофффф... -
@"Тьомный-Владыка":
Развратный Прист., clamp_, Вы товарисчи нагло пи...врете )Смотрел японский Хелсинг с анг. титрами и русско переведенный Хельсинг (не телевизионный перевод, ибо он сакс).
Перевели вполне даже хорошо , все "всплески эмоций" там прекрастно видны и голоса весьма подходят героям, нехватает только японского акцента...
сакс любой перевод, ты не шаришь -_- -
@"Apocalipsys":
Чего вам в русском не нравится?Мне вот хочется сидеть пить пиво и есть чиспы а не пялится в низ экрана и читать титры.
Был сайт kritikov.net там лежали 13 серий с проф русском переводом,я их не успел выкачать. Вот хочу досмотреть.
у меня например нет проблем с читанием титров, и я успеваю и есть и пиво пить -_-