У кого есть NwN I.
-
У кого есть NwN I (С нормальным(!!!) переводом), или кто знает где скачать. Купил в магазине за 120р - перевод неочем, лицензию потерял где-то. Мейби кто знает где скачать можно, или если кто из Москвы моня на болванку кинуть, я заплачу и подъеду. Хелп :sorry:
-
мммм... немного не допонял, тебе нужна самая первая NewerWinterNight? и что ты подразумеваешь под нормальным переводом? -)))
-
Да мне нужна самая первая невервинтер(учитывая что их две).
Под нормальным переводом я подразумеваю отсутствие серьезных ляпов а-ля:
-Я отправил туда гонца. (Это говорит девушка).
Ну и перевод передающей основу диалога. То есть что бы фраза:
-I kill you.
Не была переведена:
-Тебе нужно найти дракона.Ну короче что бы перевод не доставлял проблем при игре.
-
у меня есть такое, куплена сто лет назад, два обычных белых диска, на них написано Newerwinter Nights CD1 и СD2? ,больше ничего, вроде на перевод не жаловался, но я в неё особо то и не играл...
-
Я к сожалению не встречал NwN в нормальном переводе, себе купил игру года 3-4 назад на 2 дисках от фаргуса с громкой надписью "ЛецеНзыйа!!!!11" под которой видимо подразумевалась только защита старфорсом, перевод там чудесный, 1 глава переведена нормально, во 2 уже девушки говорят "я пошёл", в 3 часть фраз на русском, часть на английском, далее и до конца идёт тупо английский текст.
-
А ты из Мытищ? Если да то я подъеду до этого чудесного городка на электричке=))) скоко хочешь? :pardon:
-
2 чистые болванки... обычные CD
-
Окей, как тебя найти? Я Мытищи не оч. знаю, знаю ток Москву=))) в Мытищах знаю где Красный Кит стоит около станции РЖД, +))))))
-
ну в общем то я недалеко от этого комплекса живу... в личку отпраил тебе свой телефон, звони - договоримся о дате встречи, только очень прошу, рано утром не звони плиз -))) сплю в это время -))) а после обеда в любое время подойду и передам тебе диски.
-
Нормальный перевод это сабы.
-
Эмм, мы говорим про компьютерную игру. Про РПГ, в котором в основном текст, так что главное это что был переведен текст о каких сабах вы веде речь непонятно. Попробуйте думать прежде чем писать.
/flood mode on. На счет сабов, анимэ с сабами не люблю, если есть аналог с голосами то выбираю его. Но к тем кто смотрит с сабами отношусь нейтрально - на вкус н цвет... /flood mode off.
-
И что с того?
В играх есть видеоролики, в которые надо делать сабы вместо гундосых голосов.
То же относится и к обычным видео.
Фильмы-то гундосыми неадекватами редко переводятся, разве что совсем новые, но их лучше смотреть в оригинале и подождать нормальный релиз.
А вот аниме как раз то, что рвутся переводить все кому не лень, что сильно портит и так не очень хорошие впечатления от просмотра. Собственно по этому такое я не смотрю.
Короче, фильмы, игры, книги - пофиг. Оригинал рулит. А если нет возможности - то сабы.
А переводы звуковой дорожки только убивают эмоциональную окраску и, зачастую, вообще смысл текста. -
В играх есть видеоролики, в которые надо делать сабы вместо гундосых голосов.
Лучше подобрать нормальных людей, с нормальными голосами. Посмотри на русский перевод Warcraft'a III. Это же шедевр. С таким переводом сабы идут лесом. Но согласен, есть масс игр, где голоса раздражают.
-
Я не говорю что ВСЕ голосовые переводы - отстой.
Переводчики ДТВ просто герои, фильмы с их переводом смотреть одно удовольствие, а Дмитрий Пучков вообще бох.
Но все равно большинство остальных слушать противно. -
Одинокий Странник
Спорить (оффтопя по жосткому) бесполезно, мы оба правы: если перевод атстой(что чаще всего) то лучче сабы, если перевод норм то перевод. -
Norwegian, завтра среда, завтра я попробую подъехать днем.
-
ок... сегодня вечером попозжее напишу - смогу я завтра или нет, сорри... раньше чем часов в 11 вечера свой график на среду знать не буду
-
Спасибо большое Norwegian'у, за то что записал мне диски. Диски получил можно закрывать. :oops:
-
всё воркает?
-
Как просил автор закрываю, все остальные вопросы решайте в пм.