Братство рыжих ^_^
-
новая игра?
-
Аха Раздевалка наоборот
-
@Felixata:
Аха Раздевалка наоборот :)на скорость -
Кто быстрее оденет незнакомого сина? Или кто дороже? О.о
-
просто
-
сижу вот както и думаю: "Давненько я на МОТР не заглядывал... Надо бы сходить проведать, а то соскучился, однако, по мотровцам-офтоперам..."
вот, собственно, и приперся. Хотел сказать "Перевед!Кагдила?", но потом подумал, что это боян и посему просто скажу:
"Трям!!!"
%(blue)[]
Да, и откуда у вас у всех в подписях фишки про укроп взялись?
мама, я тоже такую хочу.... -
Biber, превед, бехолдерчег
-
Biber, аттуда: <!-- m --><a class="postlink" href="http://forum.motronline.com/viewtopic.php?t=86792">http://forum.motronline.com/viewtopic.php?t=86792</a><!-- m -->
-
Biber, приветик, давно тебя не было!
-
КРОССПОСТ с дайра
А хотите, мя переведу ваше имя/ник не то чтоб на древнерусский, но скажу, как бы вас звали, родись вы в те времена?
Пример. Felixata - образовано от имени Феликс - лат. "счастливый". Грубо переводим на русский и получаем, что в имени должен быть корень -рад-, -лад-. Большинство мужских имен двусоставные, и по смыслы подходят следующие: Радислав, Радомир
Была бы девочка Фелиция (лат. "счастливая") - называлась бы Лада, Рада, Забава (вообще прелестное имя, нет, мне правда нравится!) ^_^
Еще пример. Имя Рангику состоит из кандзи "мятежный, беспорядочный" и "хризантема". Ну, хризантемы в древнерусских именах вряд ли были А вот по смыслу имя можно перевести либо как Ярослава, Яромира (корень -яр- в значении "полнй активной, динамичной жизненной силы"), либо - "с другой половины" - Цветана
Еще пример, хрестоматийный - имя Дмитрий образовано от греко-римской богини плодородия Деметры. В славянском пантеоне ей соответствует Леля, Ляля. В мужском варианте это будет Лель
Дина (др.евр. "отмщенная") именовалась бы, наверное, Мстислава (многие имена имели мужскую и женскую формы) ^.^
А вот Светлана, Владимир, Святослав и другие никак не переводятся. Да и надо ли оно? Прямые значения имен видны невооруженным глазом -
мдя... приятно, когда тебя помнят...
-
Felixata, Олега расшифруй пожалс о_О
-
KAPAMOH, Олег - скандинавск. "святой, священный" - по-русски Святослав, Святояр. Кстати, по смыслу подходят и Людобож (божий человек), Богомил, Боголюб (милый, любый богам)
-
омг..о.О
-
@Felixata:
KAPAMOH, Олег - скандинавск. "святой, священный" - по-русски Святослав, Святояр. Кстати, по смыслу подходят и Людобож (божий человек), Богомил, Боголюб (милый, любый богам)Напоминает неизвестную книжку, "Подростки с лицами малолетних преступников", примерно так.
Кто читал поймет
-
А мое же ведь никак не переводится, оно же ведь латинское, и с древнеусского перевести его ведь невозможно на русский??? Тоько с лат. на русский!
-
Победим??? :mrgreen:
-
УГУ
-
опять теряюсь в панике
-
viktop, переводится, разумеется. Прямое значение на современном русском языке - "победитель", древнерусским именем было бы что угодно с корнем -бор- или -слав- (т.к. слава имелась в виду по большей части воинская): Борислав (сокр. Борис), Велислав/Велеслав (очень славный, известный), Доброслав (хорошо известный), Есислав (уже прославившийся), Светобор/Святобор, Любор (любящий бороться)