Мультиязычность сайта
-
Желательно для начала обновить правила, продублировать их на английском, найти добровольцев, которые будут переводить на английский новости, а там уже другими языками заниматься.
-
до, и желательно в дублированном варианте в правилах написать ,чтото в стиле "Если вам вынесли предупреждение, а вы этого не поняли- это ваши проблемы", потому, что я не особо хачу втирать Ашоту на таджикском языке, что он нарушает какую либо статью
-
Из личного опыта - приводил в ро нескольких немецких знакомых, двоим понравилось и они пошли на немецкие сервера) Как на мотре может остаться человек, ещё и английского не знающий - плохо представляю=)
Но могу перевести на немецкий -
хмм а приток русских игроков никто не рассматривал?
-
Нарс, а откуда принципиально? В смысле если не учитывать сезонные колебания и туда-сюда перетекания одного и того же контингента?
Кстати, сейчас онлайн чуть повысился - студенты перестали ходить на все пары и вернулись за компы, сезон
-
@абракадавр:
Кстати, сейчас онлайн чуть повысился - студенты перестали ходить на все пары и вернулись за компы, сезон :shock:И нубов много стало появляться! Я аж удивлен :shock:
-
Проблему с жалобами, кстати, тоже можно будет решить, если усложнить систему подачи и получения жалоб. Подписи к скринам в жалобе однообразные, поэтому можно научить бота самостоятельно подписывать скрины. Подающий жалобу должен будет указать статью, имя нарушителя, своего персонажа, который был потерпевшим или свидетелем (тот, кто скрины делал), и подставить нужную картинку под уже готовую подпись. Например, для подачи жалобы по статье "мобтрейн" после указания статьи и имён автоматически появляются поля "Скриншот1: <Имя нарушителя> собирает мобов", "Скриншот2: <Имя пострадавшего> делает предупреждение", "Скриншот3: <Имя нарушителя> продолжает собирать мобов". Остаётся только вставить в данные поля скриншоты. Если бот сможет делать это на нескольких языках, то у получающего жалобу будет возможность выбрать один из этих языков, и бот автоматически ему это переведёт.
Правда здесь есть много недостатков: например, непонятно, как подавать на читеров (придётся вручную писать), и процедура рассмотрения жалоб усложниться, но так люди хотя бы смогут прочитать некоторые жалобы. -
Да в японии на первый взгляд беда с серверами судя по <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=日本ラグナロクサーバー&btnG=検索&lr=">http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q= ... %B4%A2&lr=</a><!-- m -->
(японский не знаю, тупо загуглил ragnarok server по японски на японском гугле и протыкал топ20 сайтов. по картинкам понял их отстойность.)
-
также могу помочь в переводе на японский\английский
-
Кто хочет помочь с переводом, присылайте на <!-- e --><a href="mailto:o1@motronline.com">o1@motronline.com</a><!-- e --> наш вступительный текст с главной страницы (не важно, русский или английский варианты), переведенный на японский/немецкий/какой угодно язык.
Перевод на английский не надо, он у нас уже есть. -
Сделаю профессиональный перевод на любой европейский язык влючая японский и китайский. С ценой договоримся. :oops:
-
Платно нет смысла.
-
@HardBard:
...любой европейский язык влючая японский и китайский.:lol: :lol: :lol: пацталом
простите за флуд удержаться не смог.
-
В процессе перевода впервые прочитал этот текст на русском языке. Похоже на 2 разных текста написанных друг под другом, вступления в принципе одинаковые и повторяют друг друга, в первой части обращение на ты, во второй на вы (ну или единственное и множественное число). Возможно стоит его сначала обработать немного?
Английский вариант очень неплохой кстати.
З.ы. o1, мейл то без скобочек написан в посте. Бросилось в глаза.
-
Я за
Очень бы хотелось увидить немецкий, японский, иврит, и ещё ещё ещё +__+