"Как произносить Ragnarok" или "Флудная тема".
-
Это где такая практика? ))))
Сравниваем:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.yandex.ru/yandsearch?text=��������&stype=www">http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F ... &stype=www</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.yandex.ru/yandsearch?text=��������&stype=www">http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F ... &stype=www</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.yandex.ru/yandsearch?text=��������&stype=www">http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F ... &stype=www</a><!-- m -->И видим что рагнрэк вообще не употребляется, а рагнарОк только неграмотными игроками в игрушки со словом Ragnarok
Пример употребления в мифологическом смысле:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.edic.ru/myth/art_myth/art_18007.html">http://www.edic.ru/myth/art_myth/art_18007.html</a><!-- m --> -
Хе... О с точкой произносится как нечто среднее между "ё", "о" и "э". Я чаще всего видел транскрипцию, более близкую к "э".
-
Примеры покажешь или это высказывание в стиле - где-то на заборе прочитал? )
-
Предлагаю "РагнарЮк" - даже смешно...
-
а мне мурзилка понравился
-
Примеры:
1.Исраэль Шамир Рагнарок, или Последние солнечные дни
2.Ричард Л. Томпсон CЛЕДЫ ВЕДИЧЕСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ В КУЛЬТУРАХ МИРА
Это преводы сделанные далеко не безграмотными людьми. Или вот например, в резделе "боги".А вот еще пример: Несравненная Валерия Ильинична.
Вообще допускаю, что используются оба варианта. Хотя "о", по моей субъективной оценке чаще. По крайней мере раньше использовался… До Макса Фрая.
P.S. А то что в и-нете принято копировать информацию без разрешения автора, это еще не показатель правильности произношения отдельно взятого слова.
-
РАГНАРЁК (др.-исл. ragnarök) в скандинавской мифологии гибель богов и всего мира.
Я рад, что есть люди интересующиеся такими вопросами.
Гибель богов :twisted: Узнал новое! Интересное название для игрушки с дропсиками!
Хмм..Моё мнение такое: открываем топик о мифологии древних саксов под заголовком "Рагнарёк", а для названия игры по-моему больше подходит рок. -
Ответ грамота.ру
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=132675">http://www.spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=132675</a><!-- m -->
Теперь можно сказать уверенно, что в указанных тобой статьях перевод делали безграмотные люди
-
Отнюдь. Ответ этой справочной службы не мотивированный. Может там вообще бот, который взял первое слово. К тому же в их словаре этого слова нет. Вот когда мне предоставят мотивированный ответ - я соглашусь.
-
И опять на ту же тему... Вроде бы прошлое разбирательство закончилось словами лингвиста из канадского университета... Правда там шла речь о переводе английского 'Ragnarok'. Дело в том, что произношение отдельных слов точно не сможет подсказать даже опытный литератор. Я вообще за то, что каждый как хочет, так и произносит. Вот только еще раз скажу, что русскому человеку на слух приятнее слышать "РагнарОк". А "Рагнарёк" - это как "Ветерёк", "Экипирёвка" и т.д.
-
не всякому русскому человеку, не всякому.
из моих друзей большинство на слух приняло версию РагнарЁк.
как алаверды могу привести примеры: Пчёлка, пенёк, уголёк. -
Не знаю, по-моему там Рагнарэк либо Рагнарек, а не О и уже тем более не Ё, а буква О с точками вверху например в эстонском варианте звучит как-то средне между о и ё, А с точками между а и я и U c с точками между у и ю, но это эстонский вариант, а как оно звучит в скандинавских языках х\з.