Перевод названий
-
@mopnex03 да игрокам с руоффа этот перевод не особо и нужен. У нас очень жесткая политика относительно читов и я считаю, что это правильно. А им нужны тепличные условия, где не нужно особо париться с фармом/качем, где можно открыть второе окно и покастить самого себя, где разрешён автожор и тд. Если сейчас на оффе за все это начнут банить онлайн во много раз упадёт, а забаненные игроки перекочуют на очередную полугодичную пиратку, где будут бибикать со всеми читами, но никак не на мотр где нужно потеть и напрягаться даже после перевода!
Сколько у нас народа с прошлого оффа задержалось? Даже при условии что кому-то чариков перевели.
Да и какие деньги они принесут если на гв ходят полтара человека, так при этом ещё и в отпуска уходят через месяц поочерёдно. На что они тратить деньги будут, если не на гв? На шапки? Так у нас и шапок нет) -
Для той же игры, чтобы одеть норм персонажа нужно 200-300кк - и это без всяких там годли и т.п. Будет среднячок чуть выше среднего. Некоторым проще задонатить, чем колотить 200-300кк
-
Участник @mopnex03 написал в Перевод названий:
Некоторым проще задонатить, чем колотить 200-300кк
Колотить голым недокаченным чариком не зная тонкостей и нюансов игрового процесса) особенно в реалиях данного сервера, ты забыл дописать)
-
Участник @nigel-klaus написал в Перевод названий:
Представить не могу масштабы локализации всей игры, мутить начинает.
Локализация всей игры - о чем ты? Спорный момент - замена английских названий на русские без возможности переключения. В игре, допустим, 20 000 предметов. Каждое название в среднем пусть 16 знаков. Масштаб работ - перевод 320 000 знаков. Примерную стоимость работ именно по переводу оценить не трудно. Понятно, что это не все затраты, переводы нужно добавить в базу, потом все проверить.
Целесообразность такой локализации оценивать не берусь, время покажет.
Что я не понимаю, почему нельзя было сделать названия переключаемыми по команде смены языка. Если это значительно удорожает локализацию, то в чем сложность сделать это хотя бы на сайте? -
Если бы эти самые новички с сервера с которого все их так ждут хотели играть на ренювал механике - они бы уже давно играли на мотре или где-то ещё! Народ пошел туда на рево-класик механику, а мотр это совсем другая игра со своей собственной механикой - не стоит особо чего-то ждать)) я считаю.
Вы посмотрите по просмотрам на стримах - интерес к рошке упал значительно и даже с оффа народ уходит, люди ходили понастольгировать а сейчас постепенно забивают... на мотр вернутся или придет какой-то мизер, а из-за резких некому ненужных изменений уйдет больше народу! на мотре не просто так многократно отказывались от полного русского перевода! это была его атмосферность и комьюнити годами подбиралось именно под эту атмосферу на сервере.
Вот отказ от той же бесплатной мобильной версии я думаю сильно подкосил онлайн! Причем администрация сославшись на то что игроки злоупотребляют мобильной версией предпочли не работать над злоупотребленим а просто выкосить часть онлайна сделав мобильную версию платной. Логика странная - с одной стороны избавляются от онлайна, а с другой ждут маны небесной с оффа... но данатеры тем более не придут на пустой сервер где не перед кем повыёживаться своим кошельком.
-
прошу сделать возможность выбора языка. стандартный что был или новодел русский.
-
И судя по ценам на венде - онлайн просел нормально. Большинство позиций подешевело в 2-3 раза. А это значит, что спроса нет.
-
Я хз, но вот запилили перевод: Видите ли новичкам трудно читать английские буквы. И только потому они уходят.
А ниче что у нас раздолбаная к чертям механика, граждане админы?... Нормально, что у того же снайпа в описании Double Strafe 380% урона, а Sharp Shooting 450%. Но у дабл стрейфа например урон 5к, а у шарпшута 4к? Новички такие: А ну это нормально. Я тут полностью все понимаю и подводных камней для меня нет. А вот то, что карта пупы по-английски пишется, тут я всё... - не разберусь никак.
-
Кто бы знал как мне хочется орать от этого перевода... удушить ована за такие шутки
-
сегодня в тсе общались с людьми которые играют в рагнарёк две недели - матерят ована из-за перевода похлеще старичков )))
-
@ledo общался с людьми кто пришел сюда с офа. они немного в прострации. а админа называют изысканной бранью.
-
Надо хоть опрос было бы сделать кто за и кто против перевода. И было бы видно, что 99% против.
-
@starlord отличная мысль. предлагаю откатить перевод и создать голосование.
-
@starlord @grand_kross Также поддерживаю идею с голосованием. Но предварительно обсудить бы все варианты ответов, дабы не переделывать его. Надеюсь, что @Scull также внесёт свою лепту. Да и все желающие, конечно. И что с утренним апдейтом? Как там выглядит добавление англоязычного наименования? В одной строке или хоть с переносом на следующую? А венд по-прежнему не разумеет английского.
-
Когда переведут названия профессий и раз уж перевели название итемов - когда эти русские названия появится в квестах с требуемым лутом? )))
-
@scull Полностью согласен
-
В тему о переключаемых названиях. Мне смотрится это проблемным, т.к. я открывал файл ресурсов. Там есть файлики с идентификаторами и названиями. И вот структура данных как я понимаю не подразумевает переключение.
Но вообще-то можно сделать было 2 клиента... С другой стороны кто этим будет заниматься?..
-
@dyral, сейчас вполне реализована поддержка 2-х языков, для этого в апдейтере (в настройках) нужно выбрать язык. При выборе англ. остаются переведенными только названия предметов (в т.ч. карт). Префиксы, суффиксы, названия скилов - остаются английскими. Во время запуска апдейтер скачивает нужные файлики в папочку lang и мы получаем профит. Единственно, говорят, поддержка англ. не ведется давно и все МОТРовские инновации туда не вносятся.