Одинаковые русские названия мобов.
-
<!-- m --><a class="postlink" href="http://motr-online.com/database/monsters/1613">http://motr-online.com/database/monsters/1613</a><!-- m --> & <!-- m --><a class="postlink" href="http://motr-online.com/database/monsters/1058">http://motr-online.com/database/monsters/1058</a><!-- m -->
-
ну и что? на английском они разные. Может значат одно и тоже?
Или оба слушают металл. -
Можно просто транслитерировать и всё.
-
Metaller(Кузнечик) = Металлист
Metaling(Поринг) = Перевода не имеет = Металлинг
Это баг перевода. -
Какого перевода? С корейского на английский так и получается, вот только что корейцы приставкой "метал(л)" подразумевали...
-
Pretty Bee, на серваке есть англ и Русские версии,до этого были только англ. с них и переводили...на руофе тоже металинг и металист,хотя может и не пример
-
Вообще да, почему ангелинг, девилинг, но метталист - не ясно =\
-
Девилингов, гострингов, и прочих ангелингов на руофе так и оставили. По аналогии оставили и Металлинга.
А Металлер стал металлистом, потому что это перевод с немецкого. -
Это была ошибка перевода.