MOTR logo
    • Категории
    • Последние
    • Популярные
    • Метки
    • Пользователи
    • Группы
    • Зарегистрироваться
    • Войти

    Русские названия профессий!

    Запланировано Прикреплена Закрыта Перенесена Общий
    24 Сообщения 17 Posters 1.6k Просмотры
    Загружаем больше сообщений
    • Сначала старые
    • Сначала новые
    • По количеству голосов
    Ответить
    • Ответить, создав новую тему
    Авторизуйтесь, чтобы ответить
    Эта тема была удалена. Только пользователи с правом управления темами могут её видеть.
    • J Не в сети
      Johack
      отредактировано

      Swordman - Мечник
      Magician - Маг (Волшебник)
      Archer - Лучнгик
      Merchant - Торговец
      Thief - Вор
      Acolyte - Помощник

      Crusader - Борец
      Sage - Шалфей
      Bard - Он и в фарике - Бард!
      Dancer - Танцор
      Alchemist - Алхимик
      Rogue - Жулик
      Monk - Монах

      Knight - Рыцарь
      Wizard - Волшебник
      Hunter - Охотник
      Blacksmith - Кузнец
      Assassin - Убийца
      Priest - Священник

      Старался... 😉 Учите! 😉

      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
      • MikelangeloM Не в сети
        Mikelangelo
        отредактировано

        мда... Sage - мудрец
        Crusader - крестоносец
        и так далее...

        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
        • R Не в сети
          Right
          отредактировано

          Гы.
          ИМХО
          Sage - Мудрец (шалфей - это трава такая 😉 )
          Acolyte - лучше Послушник (Служитель)
          Crusader - Крестоносец.

          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
          • MikelangeloM Не в сети
            Mikelangelo
            отредактировано

            да там еще можно))

            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
            • XenobiusX Не в сети
              Xenobius
              отредактировано

              Слово Ассассин в переводе не нуждается, благо, в русском языке есть, хоть и приползшее с востока и не слишком часто употребляемое.
              Dancer в данном случае танцовщица - профессия исключительно женская, если я не ошибаюсь.

              З.Ы.: Отсебятина: Crusader - Крысодер (с) ст. о/у Гоблин...
              З.З.Ы.: ИМХО, не шибко нужная затея... Классы более чем стандартные, любой игравший в РПГ знает, чем священник от мечника отличается. Да и потом, некоторые 2nd Advanced jobs переводу вообще не подлежат - их и так с корейского сикось-накось перевели. Или у кого-то есть адекватные переводы "шедевров" из разряда Whitesmith или Assassin Cross? Пустое занятие, имхо.

              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
              • X Не в сети
                XAMeLeoN
                отредактировано

                Crusader - Крестоносец
                Sage - Мудрец
                Dancer - Танцовщица
                Rogue - имхо - Грабитель\бандит

                а вообще - вот тебе задание - переведи названия скиллов на русский -

                Bash .. Magnum Break .. Frost Diver .. Heaven Drive .. Bowling Bash .. =))

                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                • From TundraF Не в сети
                  From Tundra
                  отредактировано

                  ещё Wizzard-Колдун вроде как 😄

                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                  • M Не в сети
                    Mandor
                    отредактировано

                    Wizzard как раз таки волшебник.

                    2Xenobius:
                    Whitesmith - это не шедевр. В переводе с английского это значит... жестянщик! ;D

                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                    • g18G Не в сети
                      g18
                      отредактировано

                      хнык... почему шалфей то? )))

                      btw по-русски "ассасин", по-буржуйски "assassin" к вопросу о кол-ве букв С

                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                      • XenobiusX Не в сети
                        Xenobius
                        отредактировано

                        Насчет букв "с" - звиняюсь, давно, видать Дюну не перечитывал. В любом случае, ассасин благозвучнее, чем просто убийца.
                        Еще насчет букв: С каких пор Wizard второй буквой "z" обзавелся?
                        Далее по тексту: Жестянщик? А разве он не Tinker? (Пагубное влияние Ультимы...)
                        ...Через минуту, не поленившись-таки взять словарь... И правда, жестянщик. Ужас. Деградация получается! Из полноценного кузнеца - до жестянщика... 🙂 А перевод скиллов никогда легким делом не был. Напрямую не выйдет - уж очень бредово звучать некоторые будут, а нормально звучащие - станут уж больно непохожими на оригинал. Подкинуть бредятины? Мрачнозуб там, Кувалдошмяк... Не надо их лучше вообще переводить...

                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                        • S Не в сети
                          shy_girl
                          отредактировано

                          Мда, не надо скиллы переводить. Звучит хуже.
                          вспоминает русскую voice-over озвучку мувика Slayers А как вам "Раб дракона!"? (Dragon Slave!) 😄

                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                          • DEVNULLD Не в сети
                            DEVNULL
                            отредактировано

                            Slayers - это что вроде убийцы (рубаки 🙂 ) это уже переводчики были пьяные.
                            А вот Acolyte - это никакой не помошник. Слово переводится как "лекарь".

                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                            • S Не в сети
                              shy_girl
                              отредактировано

                              А еще непереведенные названия профессий лучше сокращаются.
                              Попробуйте приемлемо сократить "лекарь" или "волшебник". Не получится.
                              А за "жулика" и обидеться можно. 🙂

                              1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                              • NecoN Не в сети
                                Neco
                                отредактировано

                                уж лучше оставить как было ато и вправду издевательство
                                вор тоже незвучит (я им щас играю) а вот по англиски притензий меньше

                                1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                • SelurionS Не в сети
                                  Selurion
                                  отредактировано

                                  гыгыгы 🙂 шалфей
                                  Аколит имхо - послушаник

                                  1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                  • КHЯЗbК Не в сети
                                    КHЯЗb
                                    отредактировано

                                    вор он какраз таки вор , а вот шалфей мне както ээээ.....странноватым кажется , Визард - волшебник а Маг - маг ))))))))))))

                                    1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                    • КHЯЗbК Не в сети
                                      КHЯЗb
                                      отредактировано

                                      кстати , предостерегу всех от серьезного использования онлайн переводчиков !!! наткнулся на такой перевод слова bow (лук) как поклон......тоесть роуг может специализироватся в ножах и в поклонах )))))))

                                      1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                      • ZealoT dee'GreyZ Не в сети
                                        ZealoT dee'Grey
                                        отредактировано

                                        @"КHЯЗb":
                                        кстати , предостерегу всех от серьезного использования онлайн переводчиков !!! наткнулся на такой перевод слова bow (лук) как поклон......тоесть роуг может специализироватся в ножах и в поклонах )))))))
                                        :lol: :lol: :lol:
                                        что бы ты знал bow переводиться и как поклон и как лук, это уже зависит от контекста...

                                        1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                        • AnironA Не в сети
                                          Aniron
                                          отредактировано

                                          Шалфей РУЛЕЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ 🙂 Это надо Ситри дать почитать... А аколит - это ТОЧНО послушник, прислушник, последователь, сателит (с) Словарь

                                          1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                          • P Не в сети
                                            Papercut
                                            отредактировано

                                            Бестолковый-слэнгово-имховый словарь:
                                            Novice - полуфабрикат, акт-дэд-гвсупершпион
                                            1-1
                                            Swordman - Микро-танк(почти одноразовый)
                                            Magician - Рефлекторныйфайрвольщик(Почти как собака Павлова на 50-м джобе 😞 )
                                            Archer - Недо-гад
                                            Merchant - Недо-барыга или навсегда-обреченный-быть-скидка-накидка
                                            Thief - Уж на сковородке
                                            Acolyte - Супер-альтруист или уже-почти-брошенный-перс
                                            SuperNovice - Очень много понта, очень мало хп
                                            2-1
                                            Knight - Танк, убийца-танков
                                            Wizard - Пере-гвшник, пере-мвплутер и лучший друг барыг
                                            Hunter - Гад(самокритика), пере-гвшник и всегдамвпполучающий
                                            Blacksmith - Пере-барыга или возвращение-техасского-бензо-топора(пере-мясник :()) )
                                            Assassin - Импоубийца и нету-шмота-ато-я-всех-бы-тратата
                                            Priest - Супер-танк и лучший друг всех гадов и пере-танков
                                            2-2
                                            Crusader - Пере-танк
                                            Sage - Болото с зарядкой оружия
                                            Bard - Полу-перс(Инь)
                                            Dancer - Полу-перс(Янь)
                                            Alchemist - Бутылочник
                                            Rogue - Пере-пвпшник или перекачивайся-кинжальщик-и-не-читай-гайды-с-официалки
                                            Monk - Много понта, мало хп и птичка-гадов-уже-сделала-кучку-пупухата-так-часто-летает-над-головой 😞
                                            П.с.: Извините, если кого обидел, писал как вижу, а вижу я гв и мвп, в основном. 😞 И ваще это шутка.

                                            1 ответ Последний ответ Ответить Цитировать 0
                                            • Первое сообщение
                                              Последнее сообщение