Произношение словосочетания на ангилийском
-
El` Æl - английский
и на закуску -
Elh - португальский
El - норвежский
Elle / El - французскийФсе - больше ничего в голову не приходит
*по-английски, очевидно, лучше вариант с "лягушкой" - там почти невозможно произнести твердый звук.
** то, что я написала, не является истиной в последней инстанции %)
*** кстати, если речь идет о префиксе Дель - как в испанских именах (и в итальянских)- там апостроф нужОнDel`Monaco Но "Эля" там быть не может
-
По идее в английском нету такого - Эль это вот либо французское местоимение или имя собственное, я не могу онять, что ты хочешь добиться?
Апостров обычно ставиться для сокращения (He's going to school - He is going to school)
Обозначение пренадлежения чего нибудь (My mother's money)
и еще какоето значение, только не помню (Roberts') -
Археолог омг омг.
В английском есть такое "Эль", во-первых "L" как буква, во-вторых заимствованное из мексикано-испанского "El" как уже говорилось. И никакой апостроф не нужен.и еще какоето значение, только не помню (Roberts')
В притяжательном падеже, если слово заканчивается на "s", то ставят просто апостроф, для удобства, иначе получилось бы Rogers's.
Так-то! -
Если оно заимствовано из испанского, значит оно не английское а испанское.
-
Если надо написать Эль, то лучше тогда как на испанском сделать, будет понятнее. В этом случае пишется EL с пробелом. Тогда все поймут, как прочитать надо, даже англичане. Например,
EL CROCODILO
Сразу ясно - он ел крокодила.
-
Эль по английски будет Ale, деревня.
Берём Эль, например Newcastle Brown Ale или Old Speckled Hen и аккуратно переписываем с этикетки.
-
Warst, тролль
-
@Warst:
Newcastle Brown Ale
:bad: -
Johram, Сам ты :bad: .
Ты небось и нью кастл то нормальный не пил xD -
Какой был такой и пил Ж)
Мне горьковатый попался..
Хотя ты прав, у нас его вряд ли можно найти оригинальный.